В поисках лучшего альтернативного мира - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Глава 37

[Сьюзи: …]

«А как он превратил один камень в горсть риса с курицей?»

Да, это было довольно неуместно, учитывая то, что прямо сейчас девушка стояла рядом с трупом того самого худощавого мужичка, с которым она общалась буквально час назад.

Тело нашли на удивление быстро, и все тут же собрались в том месте, где это и произошло — в туалете.

Затылок бедному Франшу пробили каким-то тупым предметом, а после его усатое лицо вместе с челюстью сломали ударами ноги. Наиболее ужасное было то, что он умер не мгновенно. По опыту Сергея, это было самым неприятным в подобных делах.

[Сьюзи: …]

Все собравшиеся прекрасно понимали, что убийца был среди них — в подземный замок никто не входил, и никто его и не покидал.

[Георгиния: Господи, кто мог такое сделать!]

[Нотер: Даже не представляю, кто мог поднять руку на нашего дорогого Франша.]

[Эгбург: …]

[Иоллот: В любом случае, не стоит разводить панику. Уверен, мы быстро найдём того, кто это сделал, и он понесёт заслуженное наказание.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: Странный, конечно, вопрос…]

[Эгбург:..?]

[Сьюзи: А это не ты убил его?]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: С чего бы такие неожиданные обвинения?]

[Сьюзи: Ну… Он говорил про тебя много плохих вещей, да и, в принципе, ненавидел Вигирфалей… Я уверен, что ты можешь превратиться в какую-нибудь птичку и втихаря подслушивать за вельможами… Да и убить тебе здесь кого-нибудь легко… И орудия убийства тоже спрятать — раз плюнуть.]

[Эгбург: Слишком много фактов сходится, да?.. Ха… В любом случае, я ни в кого не превращался, ничего не слышал, и никого не убивал.]

[Сьюзи: … …Тогда кто это был?.. Тот самый неизвестный убийца, которого мы ищем?]

[Эгбург: Скорее всего… Только непонятно зачем… И как…]

[Сьюзи: Зачем мы вряд ли выясним, а вот «как» — ну тут всё ясно. Жахнули по башке, он упал на выступ, вон тот, и ему пнули в затылок… Сильный напор на челюсть, и кости разошлись. Пара ударов — кровотечение и смерть от болевого шока. Тем более и кричать в таком состоянии он не мог.]

[Эгбург: Ты меня не понял… Не забывай, что все здесь псилактики… Франш мог управлять почвой и камнями, как ему вздумается… Именно он и выкопал лагерь с туннелем и местом для дворца.]

[Сьюзи: Хочешь сказать, что он бы… Что? Ударил его каменным кулаком или чем-то похожим?]

[Эгбург: Он бы просто почувствовал приближение человека… Всё-таки по всему дворцу в мраморе спрятаны куски камней… Таким образом, Франш знал о перемещении по всему дворцу.]

[Сьюзи: Может, он доверял убийце и не придал этому значение?]

[Эгбург: Но он был в туалете и, скорее всего, справлял нужду… Франш не был одним из тех людей, что так бесцеремонно… Ведут себя.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: А у вас тут нет никого, кто умеет отключать способности других людей?]

[Эгбург: Нет… Да и если бы у кого-нибудь и была, то она бы работала при тактильном контакте… А он чувствовал вибрации по всей территории.]

[Сьюзи: До сна, как я понимаю, время ещё есть.]

[Эгбург: Да, все уже разошлись, пока мы болтали… Можно осмотреть место преступления.]

[Сьюзи: Хмм…]

Как и говорилось ранее, прямо напротив входной двери было деревянное сидение со специальном отверстием. Справа была тумба для вещей или верхней одежды, которая могла бы помешать в процессе, а слева на полу стояло маленькое ведёрко с водой и полотенчике, чтобы умыть руки после биологических процедур.

Прямо сейчас угол сиденья был покрыт кровью, а на полу всё ещё валялась пара оторванных вместе с розовыми нервами зубов.

[Сьюзи: Внизу ничего, вода чистая, на столе только пепельница и какие-то бумаги, кроссворды что ли?]

[Эгбург: Не знаю что это… В любом случае, это обычные сводки новостей за последнее время. Их ведёт моя сестра Элли… Вельможи и генералы спят и бодрствуют в разное время, так что приходится хоть как-то поддерживать их осведомлённость в актуальных новостях.… А Элли за одно ещё и практикует грамоту.]

[Сьюзи: А сколько ей?]

[Эгбург: 15 лет. Она самая младшая в нашей семье.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: …Есть до чего здесь докопаться?]

[Эгбург: Не знаю… Вроде ничего необычного.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: А зачем вам кстати пепельница? Не видел ещё, чтоб кто-то вообще что-то курил кроме… Кайки что ли? Не припомню…]

[Эгбург: Да, у нас курит всего один человек — генерал Детч де Пранк.]

[Сьюзи: А тут пепел-то свежий… Может ли это значить…]

[Эгбург: Думаешь, в этом замешан он?]

[Сьюзи: Единственный мотив, который приходит мне в голову, это то, что Франш узнал личность убийцы… Скорее всего, это произошло неожиданно или вовремя беседы… Либо Франш застал его за каким-то занятием, либо они опять же просто говорили. В обоих случаях, на месте преступления должны быть следы того, что там длительное время был убийца… Если он, и правда, курит, то всё сходится.]

[Эгбург: Звучит правдоподобно… Только вот правильно ли судить всего по одной улике?]

[Сьюзи: Конечно же нет… Но разве у нас есть выбор?]

[Эгбург: И то верно…]

***

[Детч: Ваше Величество!]

[Эгбург: Да не надо так подпрыгивать сир де Пранк… Мы к вам всего на пару минуток.]

[Детч: Леди Сюзанна, очень рад нашей встрече.]

[Сьюзи: Да, приятно встретится.]

Они раскланялись друг другу и уселись за столом в комнате Детча.

Напротив лилововолосого принца и уже медленно засыпающей девушки восседал низковатый мужичок с широкими плечами, короткой причёской, гладко выбритым лицом и просто огромным красным носом, то ли от пьянства, то ли из-за какой-то травмы. Чем-то он походил на гнома, только рост у него всё-таки был где-то метр шестьдесят, не такой уж и карлик.

Выглядел он в принципе добродушно, карие глазёнки с любопытством и какой-то радостью смотрели то на Эгбурга, то на Сьюзи, а руки то и дело перебирались под столом, возможно от волнения, но точно тут не скажешь.

[Сьюзи: …]

Несмотря на такую внешность, по рассказам Эгбурга, он был одним из лучших и строгих командиров Империи. В прямом бою его основным преимуществом было то, что он был псилактиком, хоть и не очень сильным. В плане командования он просто был ужасно влиятельным и уважаемым человеком в армии, хоть ему и было от силы 40 лет.

[Детч: Так что вам… Кху-кху… От меня потребовалось?]

[Эгбург: Ничего серьёзного.]

Находились они в такой же комнате, как и у Сюзанны — кровать, тумба, шкаф и зеркало, одно только отличие было в том, что на столе стояла большая пепельница, и была разложена просто куча самых разных карт, изрисованных и исписанных вдоль и поперёк.

Видимо, генерал время не терял и продумывал на местности все возможные манёвры от наступления до бегства. В шкафу была парочка книг, чистые пергаменты для новых планов местности и огромный ящик заполненный бурыми сигаретами толщиной с палец.

[Эгбург: …Господин де Пранк, скажите, как там возможная планировка лагеря зверолюдов?]

[Детч: Я как раз ей и занимался, Ваше Высочество. Кхээ!]

Громко кашлянув, мужичок залез в свой шкаф и принялся разгребать стопки бумаги, пытаясь найти нужный документ.

[Детч: Хмм… Кхы… Вот — вот я примерно разметил.]

[Эгбург: Как же вы своеобразно слова пишите… Можете расшифровать?]

[Детч: Да-да, извините, всё рисую в спешке — совсем забываю о хорошем подчерке. Кхы-кхы… Смотрите — по-моему они защитили себя и сделали всего один коридор в лагерь.]

[Эгбург: Но ведь так их легко убить.]

[Детч: Мне кажется, что в конце они установили какую-нибудь дверь, железную или каменную… Может держат на засове, может на замках или паролях.]

[Эгбург: Хммм… А дальше?]

[Детч: Судя по типичному устройству зверолюдов, их лагерь кольцеобразный. Кхе… По центру тренировочная арена, дальше жилые здания и кузницы, а по краям башни и склады.]

[Эгбург: И где же их лидер?]

[Детч: Странно такое предполагать, но… Кхэ-кхэ… Мне кажется, что он живёт прямо у входа.]

[Эгбург: Но… Зачем?]

[Детч: Возможно, чтобы лично контролировать пришедших. С учётом отсутствия у них каких-либо чинов и статусов, иерархия строится исключительно на силе, так что… Он в отличии от некоторых не прячется.]

[Эгбург: Вы снова об этом?]

[Детч: Ладно-ладно… Я уже, кхэ-кхэ… Успокоился.]

Скорее всего, Детч прокурил себе уже все лёгкие, поэтому он так часто и кашлял. Впрочем, Сергея сильнее удивляло то, что он ещё не встретил в этом дворце ни одного генерала или вельможу, который не был бы плохо настроен против Вигирфалей. Кому-то не нравилось их поведение, кто-то желал власти, а конкретно этот генерал не любил избегать опасностей и прятаться по углам.

[Эгбург: Кстати говоря, мистер де Пранк, мы подумали… Может убрать пепельницы из туалетов? Не видел, чтобы вы ими пользовались.]

[Сьюзи: …]

[Детч: А там были пепельницы? Я даже не замечал… Зачем курить в туалете?]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: …]

[Детч: …]

[Эгбург: То есть нам их убрать, я правильно понимаю?]

[Детч: Конечно, мне это никак… Кхэ-кхэ… Не помешает, Ваше Высочество.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: Хорошо… Я вас понял мистер де Пранк…]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: Можно только задать ещё один вопрос?]

[Детч: Да?]

[Эгбург: Где вы были последние три часа?]

[Детч: …]

[Сьюзи: …]

[Детч: Я… Сидел здесь.]

[Эгбург: Один?]

[Детч: Ну… Конечно один. Вы же сами знаете, что меня редко кто навещает, из-за того, что я курю в помещении.]

[Эгбург: Почему же вы не курите сейчас? И почему здесь не воняет табаком?]

[Детч: Я понял, к чему вы клоните… Я не причастен к смерти Франша ро Никраамаля, Ваше Высочество… А моё оправдание… Что ж оно звучит не правдоподобно, но это правда… Видите ли, я… Кхэ-кхэ… Случайно проглотил окурок с утра, когда услышал какой-то резкий грохот. С тех пор только и делаю, что пытаюсь… Кхэ-кхэ! Отдышаться и переварить всё это.]

[Эгбург: Вы слышали шум?]

[Детч: Да… Знаете, будто книга с полки упала, что-то такое.]

[Эгбург: Понял вас…]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: Всего хорошего вам, мистер де Пранк, выздоравливайте.]

Лилововолосый юноша вместе с принцессой встали с места и раскланялись, после чего и генерал резко подскочил, вытянувшись стрункой.

[Сьюзи: Всего вам хорошего.]

[Детч: Вам тоже, миледи Сюзанна.]

[Сьюзи: …]

Без лишних разговоров они оставили Детча в полном одиночестве вместе со своими картами.

***

«И как он так точно угадал каждый аспект лагеря зверолюдов?»

Прямо сейчас девушка с юношей осматривали все ближайшие с комнатой Детча помещения на предмет упавших книг или чего-то подобного.

Лилововолосый парень тщательно рыскал под каждой кроватью и залезал на каждый высокий запылившийся шкаф, в то время, как принцесса свободно разгуливала по комнатам, поверхностно осматривая их содержимое, и рассуждала о чём-то своём.

[Эгбург: Ты нашла что-нибудь?]

[Сьюзи: Ничего такого…]

[Эгбург: Тогда стоит продолжать…]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: А может он нас просто надурил? С чего мы взяли, что ему стоит доверять?]

[Эгбург: Есть какие-то другие предложения?]

[Сьюзи: Проверить пепел.]

[Эгбург: В смысле?]

Юноша вылез из-под очередного дверного проёма. Его волосы были встормашенны, а аккуратная одежда слегка испачкана.

[Сьюзи: Пока ты болтал с ним, я решила приглядеться к его сигаретам. В них скручен табак.]

[Эгбург: Ну да, это очевидно.]

[Сьюзи: А пепел от табака имеет обыкновение вонять даже спустя несколько дней, если не промыть пепельницу.]

[Эгбург: И что с того?]

[Сьюзи: Я просто подумал… А вдруг тот пепел был не от сигарет?]

[Эгбург: То есть кто-то что-то сжёг и убрал остатки в пепельницу…]

[Сьюзи: И сжёг не что-то, а орудие убийства или доказательство того, что этот человек замышляет покушение на императора.]

[Эгбург: Господи, ты гений, скорее бежим туда.]

***

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: И как это понимать?]

[Эгбург: …]

Прямо сейчас они стояли всё в том же туалете. Туалет, кровь, зубы, ведро — всё осталось неизменным… Вот только пепельница стала абсолютно чистой и пустой.

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: Видимо, убийца и сам догадался до моей версии.]

[Эгбург: Я бы подумал на уборщицу… Но кровь с зубами осталась…]

[Сьюзи: Значит, мы снова в тупике…]

[Эгбург: Почему же… Если пепел спешно спрятали, значит убийца боялся, что мы его найдём…. Выходит, там и правда не было табака.]

[Сьюзи: То есть кто-то поджёг улики.]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: Может Иоллот?]

[Эгбург: Конечно же нет… Хочешь сказать, что он хочет убить сам себя?]

[Сьюзи: Мда… Не подумав, сказал.]

[Эгбург: Хммм….]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: А как вы вообще здесь что-то поджигаете? Хотя бы те же самые сигареты?]

[Эгбург: Зажигалкой.]

[Сьюзи: Зажигалкой?]

[Эгбург: Ну да. Мы используем сталь и кремень — искрами зажигаем пламя на свечи, а остальные поджигаем от неё. Обычно мы просто обновляем свечи друг об друга.]

[Сьюзи: Хмм… А вот это уже очень хорошая деталь.]

[Эгбург: Хочешь сказать, что пепел мог посыпаться на воск свечи и оставить тёмные точки.]

[Сьюзи: Ну… Я подумал о другом, но твоя версия звучит гораздо правдоподобней.]

[Эгбург: Но… Не думаю, что мы на полном серьёзе сможем сейчас проверить все свечи во дворце. Да и убийца мог избавиться от неё, раз она использовалась для скрытия улик.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: …]

[Сьюзи: Ааау…]

Девушка широко разинула рот и зевнула, из-за чего из её болотных глаз полились слёзы.

[Эгбург: Иди поспи, на сегодня твоей помощи хватит. Ты, и правда, многое помог прояснить… Я не ожидал такого от обычного солдата…]

[Сьюзи: Не льсти мне.]

[Эгбург: Нет, действительно… Отец учил меня уважительно относится ко всем людям, невзирая на их происхождение, но я никогда не понимал, зачем я это делал…]

[Сьюзи: Ну… Бывают в жизни огорчения, что уж тут поделаешь… Я тоже думала, что ты тот ещё урод.]

[Эгбург:..?]

[Сьюзи: Ну… В Йефенделле, о вас не очень-то и хорошо отзываются. Говорят даже, что вы зазываете к себе молодых мальчиков и творите с ними всякие непотребства.]

[Эгбург: Так мы действительно так делаем.]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: Что?]

[Сьюзи: …]

[Эгбург: Да шучу я! Ахаха… Ужас, что ж мне и пошутить нельзя?]

[Сьюзи: Просто… Как-то неожиданно.]

[Эгбург: …Ладно, хватит трепаться. Иди спать.]

[Сьюзи: Хорошо… Может снова просто в камень?]

[Эгбург: У тебя какие-то проблемы со сном?]

[Сьюзи: …Да нет.]

Девушка развернулась вокруг своей оси и медленно поковыляла в свою комнату, слишком часто моргая уставшими веками.

***

«До покушения осталось… 5 дней, так ведь?»

Принцесса разделась до нижнего белья под одеялом, дабы ничего не было видно, потушила свечу и легла спать, уткнувшись щекой в подушку.

«Я до сих пор не понимаю, что Эгбург за человек… По рассказам он самая настоящая мразь… А так вроде и ничего…»

По коридору кто-то ходил, но девушка попросту не обращала на это внимание.

«Пока что я узнал только про Сьюзи, Макса и Эгбурга… А Иоллот… Не знаю, какой-то он странный… Что-то мне подсказывает, что с ним ещё будут у нас проблемы… Причём не мало…»

За стеной раздался какой-то хлопок, похожий на упавшую на пол книгу… Тем не менее, Сергей сейчас был полностью погружён в свои мысли.

«Вся эта детективщина, какие-то сраные убийства и расследования… Не спорю — это в некотором роде интересно… Но монастырь, друзья, Сьюзи, беззаботная работа и отчаянные попытки заработать деньги…»

[Сьюзи: Эххх…]

«Сколько я уже пытаюсь заснуть? Полчаса? Может и целый час… Ну не могу я, блять, спать на спине… А на боку…»

Девушка снова сконфузилась, покраснев под одеялом и тяжело вздохнула.

«Возможно, если я привыкну к этому, то это и не будет мне казаться чем-то пошлым… Просто представь, что у тебя… Хм… Два огромных прыща. Да, это очень мерзко, но хоть не сиськи».

Собравшись с силами, принцесса перевернулась на бок.

«Прыщи… Это прыщи… Один мягкий прыщи касается другого мягкого прыща… Ничего необычного…»

Тяжело дыша, девушка продолжала лежать, всё не открывая глаза.

«Пока что я не нашёл ни одного плюса быть женщиной… Разве что особое отношение со стороны людей…»

Неожиданно ей вспомнился Нотер ли Фарисей.

«Но не слишком особенное… Хм… А ведь если так подумать… В этом мире сейчас лежат сразу две Сюзанны Вигирфаль с прекрасными короткими чёрными волосами, родинкой под изумрудными глазами и ярким и буйным нравом… Хи… … Что ж, спокойной ночи тебе, другая Сьюзи…»

С этими мыслями принцесса, наконец, заснула. Неизвестно, что ей снилось в эту тихую ночь, но известно было лишь одно…

Вопреки её размышлениям, в этой вселенной она был единственной живой Сюзанной Вигирфаль.