От всего сердца - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Глава 4

Когда мы в последний раз покидали наших бесстрашных героев, они нашли улики, указывающие на то, что исчезновение Уилмоса было связано с искаженным ад-алом, с которым они сталкивались в предыдущих приключениях. Теперь мифический свидетель стоит на пути к большему количеству ответов.

Приготовьтесь к викторине.

Сфинкс приблизился неторопливыми, почти ленивыми шагами, обогнул две башни и улегся на землю слева от одной, мордой к нам. Гигантские золотые колечки в его ушах звякнули. Его длинный хвост протянулся до самой правой башни. Он свернулся вокруг двух башен, будто кот, прижавший игрушку к своему животу.

Шон наблюдал за ним. Он не то, чтобы сосредоточился на нем, как на своем противнике. Скорее он следил за ним с отрешенностью пресыщенного волка, наблюдающего, как зайчик прыгает по полю, любопытствуя, но не настолько, чтобы встать. Это была уловка. Шон был на чеку. Сфинкс встал между Шоном и Уилмосом, и Шон этого не потерпит.

Сфинкс потянулся. Солнце заиграло на его серовато-желтом мехе, подсвечивая бледный живот с грудью и притягивая взгляд к ржаво-коричневым обручам на его конечностях и хвосте. Толстая линия темного меха тянулась от внутренних уголков его фиолетово-синих глаз через верхние веки к внешним уголкам и дальше на щеки — особенность, некогда вдохновившая подводку глаз сурьмой.

— Без крыльев? — пробормотал Шон.

— Лучше нам не видеть его крылья.

— Ты вернулся, — промурлыкал сфинкс. Его низкий голос завибрировал сквозь меня. — И привел подружку.

Дело дрянь.

— Он что-нибудь у тебя спрашивал? — шепнула я.

— Я предложил ему ответить на его вопрос, если он отгадает мою загадку. — Сфинкс разглядывал свои когти на передней лапе. — Он отказался.

Я выдохнула.

— Хочешь отгадать мою загадку?

— Нет. Почему ты здесь? Твой вид запрещен в Баха-чар.

Танзанитовые глаза существа вспыхнули гневным пламенем.

— Запрещен? Я иду туда, куда захочу.

Только четыре темных кольца на его хвосте, и простые золотые колечки в ушах. Это был очень молодой сфинкс, почти подросток. У полностью выросших взрослых было по семь колец, а украшения были богато отделанными и вычурными. Этому же было не больше трёхсот лет.

— Это простая сделка, — сказал сфинкс. — Отгадай мою загадку, и я скажу тебе, куда существо забрало старого оборотня. Он твой отец или дед, человеческий мужчина? Он твоя семья? Я бы сделал что угодно ради моей семьи.

— Не вздумай, — предупредила я Шона.

Сфинкс вдохнул, втягивая воздух. Легкий ветерок потянул мои волосы и мантию.

Его глаза снова вспыхнули.

— Я чую страх. Испуганный маленький оборотень. Не бойся. Тебе не о чем волноваться. Обещаю, загадка будет очень простой. Просто достаточно трудной для твоих крошечных мозгов.

— Не ведись на это, — сказала я Шону.

Надо как-то это обойти.

— Я готова!

Я обернулась. Женщина-оборотень шагала по арене с высоко поднятой головой. Только ее не хватало.

— Ты не понимаешь, что творишь, — начала я.

— Цыц, человечка. — Она направилась вперёд, одарив Шона уничижительным взглядом. — Загадывай свою загадку. Я отвечу.

Сфинкс переключился на нее.

— Ты в опасности. Это ужасная идея, — попыталась я. — Он…

— В отличие от некоторых людей, я не трусиха. — Она повернулась к сфинксу.

— Остановись! — выпалил Шон.

Она не обратила на него внимания.

— Давай свою загадку.

Магия взвилась вокруг сфинкса. Два огромных золотых крыла развернулись над его спиной, каждое синтетическое перо в них было острым, будто блестящее металлическое лезвие. Тень упала на Арену, когда они закрыли солнечный свет.

— Сделка заключена, — объявил сфинкс.

Тонкие щупальца золотистого света оплелись вокруг оборотня, привязывая ее к месту.

— Назови мое имя, и я исчезну. Кто я?

Оборотень открыла рот. В ее глазах промелькнула неуверенность.

— Ни слова, — предупредила я. — Если ты ответишь неверно, он поглотит твой разум.

Кошачьи губы сфинкса растянулись, обнажая ряд метровых клыков, белых и острых, словно мечи.

Женщина побледнела.

— Поэтому они и изгнаны из Баха-чар, — продолжила я. — Они заманивают существ в ловушку своими загадками, а когда не получают верного ответа, поглощают их разум. Твое тело продолжит жить своей жизнью, но уже без тебя. Не говори ничего. Даже не кашляй. Он не тронет тебя, пока ты не издашь звук.

Она крепко стиснула губы.

Я должна спасти ее. Должна что-то сделать.

На лице Шона было знакомое задумчивое выражение. Было много видов, которые Шон мог убить ножом, но битва со сфинксом стала бы невероятно сложной. Нет, нам нужно было победить его на его условиях. Нам нужно…

Погодите.

— Я сейчас. Шон, не делай ничего, пока я не вернусь.

Я бросилась бежать. Позади меня низкий рокот хихиканья сфинкса прокатился по Старой Арене.

Я помчалась по улицам, петляя направо и налево. Будем надеяться, он все еще на месте.

Переулок вывел меня на одну из главных улиц. Я пересекла ее и поднялась по каменной лестнице сбоку здания, ведущей на террасу наверху. Зуб Швера, массивный клык из слоновой кости высотой в двенадцать этажей, высеченный в виде террасного дворца, возвышался слева от меня, а башня из сапфирового стекла была прямо напротив. Отлично, теперь я знаю, где я.

Я потрусила вдоль террас, пересекая улицы по узким мостикам, повернула направо, пробежала еще четыре квартала, снова повернула направо, и, наконец, вышла на широкую улицу.

Огромное дерево возвышалось передо мной на сто пятьдесят футов, его кора была твердой и гладкой, больше похожей на камень, чем на дерево, и переливалась темно-красным с золотым, черным и кремово-белым цветом, будто оно было сделано из брекчиевой яшмы. Его более толстые ветви были полных двадцати футов в диаметре, более тонкие ветви — около пяти футов в поперечнике, и большинство из них были полыми, с окнами и богато украшенными дверями. Балконы огибали входы, укрытые естественной листвой дерева, пучками тонких ветвей с треугольными изумрудно-зелеными листьями.

Есть надежда, что он всё ещё здесь. Последний раз я слышала, что он решил проводить тут свои занятия, но это было три месяца назад.

Я направилась ко входу — трёхметровой двери в толстой коре — и постучала.

Сверху двойные камеры повернулись ко мне, похожие на два одуванчика на тонких ножках. Высокий голосок раздался из скрытого динамика.

— Чего угодно?

— Я хочу видеть Первого Ученого.

— Часы посещения окончены. Приходите завтра.

— Я должна увидеть его. Дело срочное.

— Первый Ученый занят. У него нет на вас времени. Приходите завтра.

Ох, ты ж блин.

— Первый Ученый меня знает.

Голос раздраженно чирикнул.

— Человек! Первый Ученый очень важен. Очень занят. Ты же неважный глупый человек! Поди прочь!

Если бы мне не требовалось производить хорошее впечатление, я бы уже подпрыгивала на месте от разочарования.

— Скажите ему, что Дина с Земли пришла его повидать.

— Дина? — раздался голос сверху.

Я попятилась от двери. Высоко надо мной, на балконе одной из веток повыше появился Первый Ученый. Он был около метра ростом, пухленький и пожилой, с абсолютными белыми перьями за исключением алого отлива на пушистом хвосте и кончиках крыльев. Две динозавроподобные руки высунулись из-под его крыльев и вцепились в перила балкона когтистыми пальцами. Его клюв был желтым, а глаза круглыми и яркими, как два сверкающих циркона.

Официальным названием вида было ку-ко. Шон называл их космическими курами и отказывался придерживаться приличного названия. Они проводили философские дебаты в «Гертруде Хант» на прошлое Рождество, и поскольку никто не умер, это был расценено как оглушительный успех.

Первый Ученый расправил крылья.

— Дина!

— Первый Ученый!

— Мы снова встретились!

Мелкий молодой ку-ко с бирюзовыми кончиками крылышек появился из проема позади Первого Ученого и водрузил вычурную шапочку из золотой проволоки и самоцветов тому на голову.

— У вашего дерева столько ветвей, — начала я. Лесть никогда не повредит.

Первый Ученый прихорошился.

— Да, оно великолепно, не правда ли? Оно может вместить всех наших студентов, факультет и персонал. Что привело тебя сюда?

— Мне нужна ваша мудрость, Великий Ученый.

Глаза Первого Ученого загорелись.

— Что я могу для тебя сделать?

— Моя знакомая попала в ловушку сфинкса.

Перья Первого Ученого встали дыбом.

— Здесь? В Баха-чар? Они ведь изгнаны с Великого базара!

— Это молодой самец. Загадка была задана, и ко времени, когда спохватятся власти, уже может быть слишком поздно. Пожалуйста, помогите мне, Первый Ученый. Я буду у вас в долгу.

Первый Учёный вытянулся в полный рост. Его шапочка съехала влево, угрожая свалиться с головы.

— Ни слова больше. Я об этом позабочусь.

Помощник ку-ко указал на проем и что-то пробормотал.

— Это будет момент просвещения, — заявил Первый Ученый и махнул крылом на дверь. — Идемте!

Поток ку-ко всех цветов и размеров извергся на балкон. Они повалили через перила, расправляя свои крылышки и слетая на землю вокруг меня. Один, два, пять… десять… Я сбилась со счета. Их пояса и ремешки отличались, но у каждого с собой был чехольчик с толстым свитком, словно личный рулон туалетной бумаги. В обычной ситуации я бы посмеялась над этим про себя (потому что где-то глубоко в душе мне было семь, а туалетный юмор всегда смешон), но прямо сейчас мне было не до смеха.

Первый Учёный снова надвинул шапочку на макушку.

— Будьте внимательны, молодые люди. Это будет опыт, который вы должны высечь у себя в памяти. Образуйте стаю и принесите мне мою указку!

Я НЕСЛАСЬ ПО УЛИЦАМ. КУ-КО БЕЗ ПРОБЛЕМ ПОСПЕВАЛИ ЗА МНОЙ, ХОТЬ И были вполовину ниже меня. Если бы понадобилось, все они, включая Первого Ученого и двух его помощников, один из которых нес его шапочку, а второй тащил длинную указку из полированного синего дерева с ярко-красной кисточкой на конце, могли обогнать и перегнать меня.

— Назови мне загадку, — попросил Первый Учёный.

— «Назови мое имя, и я исчезну. Кто я?» — Я была вполне уверена, что знаю ответ, но «вполне» не считается, когда на кону стоит чья-то жизнь.

— Ты права. Сфинкс очень молод. Однако, молодость не повод для умышленного нарушения правил, хоть это и самое подходящее для этого время.

Мы свернули в темные переулки. Косматый ленивец, завидев нас, стал махать маленьким кусочком ярко-красной ткани, как флагом. Остальные продавцы провожали нас взглядами. Они уже были свидетелями Шона, бегущего на Старую Арену, затем его возвращения, потом его появления со мной, следом моего спринта назад, а теперь я опять появилась, ведя за собой стаю ку-ко. Такого волнения, они, вероятно, не видели за весь месяц.

Мы высыпали на Старую Арену. Ничего не поменялось: сфинкс, Шон и женщина-оборотень были все еще заперты в сияющей золотой спирали силы сфинкса.

— Почему ты не отвечаешь? — мурлыкнул сфинкс. — Ну же, рискни. Ты не можешь ждать вечно. Скоро ты захочешь облегчиться. Затем придет жажда, потом голод. Ты смелая воительница. Неужели ты так хочешь умереть? В одиночестве, в своих испражнениях, потому что ты слишком испугалась, чтобы ответить на простую загадку?

— Молчи, — предупредил её Шон.

— Она ответила тебе, — заявил Первый Учёный.

Сфинкс повернул свою огромную голову и посмотрел на нас.

Помощник Первого Ученого слева водрузил шапочку на голову наставника, а помощник справа сунул указку в его когтистую руку. Три дюжины ку-ко выстроились полумесяцем позади Первого Ученого.

Фиолетовый отблеск пробежал по глазам сфинкса.

— А ты кто такой, маленькая птичка?

Его голос вернулся к норме. Насыщенный энергией звук раздавался только тогда, когда он обращался к тому, кто был связан его загадкой.

Первый Ученый поднял указку, отправив кисточку в полет.

— Не меняй тему. Самим своим молчанием она ответила на твою загадку, ибо ответ на твой вопрос — тишина.

Сфинкс нахмурился.

— Правильный ответ дан. Освободи это создание, как и было оговорено, — потребовал Первый Учёный.

Сфинкс подвис, явно сбитый с толку.

— Это ненадлежащий ответ, — наконец, сказал он.

— Тогда задай мне другой вопрос, и я отвечу за нее, — заявил Первый Учёный. — Она всего лишь скромный воин, в то время как мой разум содержит десятилетия академических знаний. Она — закуска, я же — роскошный пир.

Сфинкс улыбнулся, и чудовищный лес клыков в его рту блеснул на солнце. Золотистое свечение вокруг оборотня погасло, и она повалилась на землю.

Сфинкс распахнул свои металлические крылья, золотые перья ослепительно отразили солнечный свет. Золотой свет закружился спиралью вокруг Первого Ученого. Он был едва ли трех с половиной футов ростом, считая головной убор, а сфинкс достигал сорока футов в холке.

Учёные ку-ко закудахтали в унисон, выражая коллективное волнение.

Первый Учёный поднял голову.

— Задавай свой вопрос.

— Чем больше меня, тем меньше ты видишь. Что я?

— Темнота.

Сфинкс молча разинул рот.

— Это до неприличия лёгкий вопрос. Задавай другой, — сказал Первый Учёный. — Ну же.

— Предлагают один, но у тебя их два или ни одного…

— Выбор. Попробуй еще раз. Что-нибудь посложнее.

— У меня один цвет, но множество размеров. Я касаюсь тебя, но ты никогда меня не чувствуешь. Свет даёт мне жизнь, тьма…

— Тень. — Первый Учёный вздохнул. — Давай я сэкономлю тебе силы. Ветер, время, ты сам, свет, молодость, огонь. Мне продолжить?

Сфинкс молча уставился на него.

Прошло несколько секунд.

— Как? — наконец, выдавил сфинкс.

— Очевидно, что ты перебираешь «Руководство Бартрана по вопросам пытливого ума и природы бытия». — Первый Ученый повернулся к своим ученикам и взмахнул указкой. — Записывайте.

Ку-ко вытянули свитки из держателей туалетной бумаги на поясах и достали стилусы.

— Те из вас, кто праздно задается вопросом, зачем вам читать классику, и представится ли возможность использовать фундаментальные знания, содержащиеся в ней, будьте настороже, ибо вы не знаете, когда можете столкнуться со сфинксом на перекрестке жизни. Этот сфинкс, — Ученый указал на возвышающееся существо указкой, — всего лишь аллегория. Он и ему подобные здесь запрещены, так что вы были бы прощены за то, что считали, что ваш разум в безопасности, но вот он здесь, готовый пожрать неподготовленных. Таково существование ученого, вечно стремящегося к знаниям и отстаивающего свое право получать их и делиться ими, в то время как опасности подстерегают на каждом шагу. Это благородное стремление.

Голос Первого Ученого дрожал от волнения. Студенты ку-ко послушно записывали каждое слово.

— Всегда помните, знание — это продукт труда. Оно должно быть разделено, но никогда не взято. Ибо если ты захочешь вырвать знание у других и копить его, как ревнивый купец копит свое богатство, тебя будут сторониться, как этого сфинкса, и изгонят из круга равных себе.

Без сомнения, это станет одной из философских легенд ку-ко.

Первый Ученый повернулся к сфинксу и помахал ему указкой.

— А ты, ты не должен быть здесь. Более того, ты пришел сюда неподготовленным. Бартран закладывает лишь фундамент для понимания бытия, и он, по замыслу, указывает лишь на верхушку айсберга, ровно настолько, чтобы дать намек на существование огромной подводной горы, и побудить тебя погрузиться в холодные глубины в поисках собственного понимания. У тебя впереди десятилетия учебы, прежде чем снова отправиться в путь. Ответь на вопрос моего дорогого человеческого друга, а затем смиренно возвращайся к своему учителю, который, без сомнения, будет глубоко разочарован твоим поведением.

Иногда, когда Олазард по-кошачьи упрямился, я легонько давала ему по носу пальцем. Серый мейн-кун всегда выглядел ошарашенным, будто я совершала такое ужасное безобразие, с чем он не мог просто смириться. Сфинкс выглядел так же.

Первый ученый стукнул указкой по земле, заставив кисточку заплясать.

— Отвечай!

— Куда ведёт портал? — спросил Шон.

— В Каррон, — ответил сфинкс.

Уилмос был обречён.