32050.fb2
- Иоанн, ты намерен обвинять меня?
- Ирод, твои стражники привели меня, не спрашивая моих намерений.
- Стражники были грубы, прости их. Ты у меня в гостях.
- Так я волен уйти?
- Не прежде, чем ответишь на мои вопросы. Я слышал, тебя называют пророком. Я бы хотел приобщиться к твоим пророчествам.
- Кто вопрошает мудрости - тот сам идет за советом. Кто велит призвать к себе, тот не вправе ожидать искренности.
- Так ты боишься сказать мне правду, Иоанн?
- Правда в том, что никто не говорит тебе правды, Ирод.
- Так скажи её ты.
- Она тебе не понравится.
- Смотря по тому, как скажешь.
- Я не мастер умаслять горечь правды приправами из похвалы.
- Ты меня ненавидишь, Иоанн?
- Ненавидит народ, Ирод.
- Я не искал любви народа.
- Значит, тебе не дорог народ.
- Меня любит жена, мне этого достаточно.
- Как ты можешь быть уверен в женщине, которую не любишь сам?
- Что ты несешь, Иоанн? Я не люблю жены своей? Я?
- Ирод, я говорил, что правда моя тебе не понравится.
- Это не правда, это - клевета.
- Ты не должен был брать её в жены. Ты осквернил себя прелюбодеянием, Ирод.
- Иоанн, ты не только дерзок, ты ещё и глуп! Наш обычай предписывает брать в жены вдову старшего брата.
- Не предписывает ли обычай Иродов делать вдовой ту, на которой желаешь жениться?
- Чем не угодил тебе род Великого Ирода?
- Великим отца твоего называют за великие злодеяния.
- Я прикажу отрезать тебе язык, Иоанн!
- Тогда ты не услышишь ответов на свои вопросы, Ирод.
- Я запрещаю плохо отзываться о моем отце.
- Жаль, что Октавиан не слышал о твоем запрете.
- Его звали Август! Ты дерзок даже в именах, Иоанн! Не удивительно, что в твоих словах мало смысла! Цезарь Август не мог оскорблять моего отца!
- Возможно, это не оскорбление, но он сказал, что предпочел бы быть свиньёй Ирода, чем сыном Ирода.
- Молчи!..
- ...Он прав! Свиней Великий Ирод не резал, а младенцев велел истребить всех, и их было загублено много - реки крови текли по градам Иудейским. И собственного сына не пощадил он, так боялся нового царя, того, кто грядёт. Он боялся и ты дрожишь.
- Ты его видел? Где он? Каков он? Как его найти, говори же, ну?
- Ты ищешь его, чтобы убить?
- Я не убийца.
- На тебе кровь брата, Ирод.
- Я не убивал Филиппа.
- Откуда же ты знаешь, что Иродиада - вдова?
- Знаю. Я изгнал Филиппа, для меня он все равно, что мертв.
- Так не ссылайся на наш обычай, когда прелюбодействуешь с женой брата, который жив. Обычай предписывает заботиться о близких своего умершего брата, растить его детей вместе с его вдовой, а если детей у него не было продолжить его род. Обычай велит делиться своим имуществом с семьёй брата, Ирод. Обычай не велит изгонять брата и прибирать к рукам его царство, его жену, его дочь. Разве для того ты женился на Иродиаде, чтобы спасти её от бедности и растить её дочь?
- Филипп злоумышлял против меня. Напрасно отец отдал ему четверть царства. Но ему было мало - он задумал отнять мою часть.
- Поэтому ты опередил его и отнял его честь. А заодно отнял и жену с дочерью.
- Я люблю Иродиаду! И я люблю её дочь. Я взял поступил по законам предков, Иоанн.
- Ты посягнул на власть Филиппа, его жену ты использовал для того, чтобы укрепить свою власть его властью, чтобы присоединить его земли. Она стала тебе ступеньками к владычеству над страной. Ты использовал её в посягательстве на царскую корону, ибо звания тетрарха тебе мало. Ты - тиран, Ирод.
- Клевета! Мной руководила любовь!
- К собственной племяннице...
- Что ж из того?