32050.fb2 Страстное тысячелетие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

Страстное тысячелетие - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

- Ирод, я наслышан о делах твоих. Не правда ли, слова мои таковы, что лучше были бы они делами? А дела твои разве не таковы, что лучше бы они были словами?

- Иоанн, ты намерен обвинять меня?

- Ирод, твои стражники привели меня, не спрашивая моих намерений.

- Стражники были грубы, прости их. Ты у меня в гостях.

- Так я волен уйти?

- Не прежде, чем ответишь на мои вопросы. Я слышал, тебя называют пророком. Я бы хотел приобщиться к твоим пророчествам.

- Кто вопрошает мудрости - тот сам идет за советом. Кто велит призвать к себе, тот не вправе ожидать искренности.

- Так ты боишься сказать мне правду, Иоанн?

- Правда в том, что никто не говорит тебе правды, Ирод.

- Так скажи её ты.

- Она тебе не понравится.

- Смотря по тому, как скажешь.

- Я не мастер умаслять горечь правды приправами из похвалы.

- Ты меня ненавидишь, Иоанн?

- Ненавидит народ, Ирод.

- Я не искал любви народа.

- Значит, тебе не дорог народ.

- Меня любит жена, мне этого достаточно.

- Как ты можешь быть уверен в женщине, которую не любишь сам?

- Что ты несешь, Иоанн? Я не люблю жены своей? Я?

- Ирод, я говорил, что правда моя тебе не понравится.

- Это не правда, это - клевета.

- Ты не должен был брать её в жены. Ты осквернил себя прелюбодеянием, Ирод.

- Иоанн, ты не только дерзок, ты ещё и глуп! Наш обычай предписывает брать в жены вдову старшего брата.

- Не предписывает ли обычай Иродов делать вдовой ту, на которой желаешь жениться?

- Чем не угодил тебе род Великого Ирода?

- Великим отца твоего называют за великие злодеяния.

- Я прикажу отрезать тебе язык, Иоанн!

- Тогда ты не услышишь ответов на свои вопросы, Ирод.

- Я запрещаю плохо отзываться о моем отце.

- Жаль, что Октавиан не слышал о твоем запрете.

- Его звали Август! Ты дерзок даже в именах, Иоанн! Не удивительно, что в твоих словах мало смысла! Цезарь Август не мог оскорблять моего отца!

- Возможно, это не оскорбление, но он сказал, что предпочел бы быть свиньёй Ирода, чем сыном Ирода.

- Молчи!..

- ...Он прав! Свиней Великий Ирод не резал, а младенцев велел истребить всех, и их было загублено много - реки крови текли по градам Иудейским. И собственного сына не пощадил он, так боялся нового царя, того, кто грядёт. Он боялся и ты дрожишь.

- Ты его видел? Где он? Каков он? Как его найти, говори же, ну?

- Ты ищешь его, чтобы убить?

- Я не убийца.

- На тебе кровь брата, Ирод.

- Я не убивал Филиппа.

- Откуда же ты знаешь, что Иродиада - вдова?

- Знаю. Я изгнал Филиппа, для меня он все равно, что мертв.

- Так не ссылайся на наш обычай, когда прелюбодействуешь с женой брата, который жив. Обычай предписывает заботиться о близких своего умершего брата, растить его детей вместе с его вдовой, а если детей у него не было продолжить его род. Обычай велит делиться своим имуществом с семьёй брата, Ирод. Обычай не велит изгонять брата и прибирать к рукам его царство, его жену, его дочь. Разве для того ты женился на Иродиаде, чтобы спасти её от бедности и растить её дочь?

- Филипп злоумышлял против меня. Напрасно отец отдал ему четверть царства. Но ему было мало - он задумал отнять мою часть.

- Поэтому ты опередил его и отнял его честь. А заодно отнял и жену с дочерью.

- Я люблю Иродиаду! И я люблю её дочь. Я взял поступил по законам предков, Иоанн.

- Ты посягнул на власть Филиппа, его жену ты использовал для того, чтобы укрепить свою власть его властью, чтобы присоединить его земли. Она стала тебе ступеньками к владычеству над страной. Ты использовал её в посягательстве на царскую корону, ибо звания тетрарха тебе мало. Ты - тиран, Ирод.

- Клевета! Мной руководила любовь!

- К собственной племяннице...

- Что ж из того?