32117.fb2 Строитель Сольнес - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Строитель Сольнес - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 27

Фру Сольнес. Не прятала, а просто продолжала себе жить вместе с ними, как жила.

Xильда. И после того, как вы стали большой?

Фру Сольнес. Даже совсем взрослой.

Хильда. И после того, как вышли замуж?

Фру Сольнес. Ну да. Только потихоньку от мужа... Но вот они сгорели, бедняжки. Их никто не подумал спасать. Ах, горько и вспомнить! Вы не смейтесь надо мной,

фрекен Вангель.

Xильда. Я и не думаю смеяться.

Фру Сольнес. Ведь эти куклы тоже были живые по-своему. Я носила их у своего сердца. Как еще не родившихся детей.

Из дома на веранду выходит доктор Xэрдал со шляпой в руке и видит Фру Сольнес и Хильду.

Доктор Вот так1 Вы уселись тут, чтобы простудиться, Фру Сольнес?

Фру Сольнес. Мне кажется, здесь так хорошо, тепло сегодня.

Доктор. Да, да. Но что у вас тут случилось? Я получил от вас записку.

Фру Сольнес (встает). Да, мне надо поговорить с вами.

Доктор. Хорошо. Так не пойти ли нам в комнаты? (Хильде.) И сегодня в горном мундире, фрекен?

Хильда (встает, весело). Конечно. В полном параде! Но сегодня я не полезу ломать себе шею. Мы с вами смирненько останемся внизу и будем смотреть, доктор.

Доктор. А на что мы будем смотреть?

Фру Сольнес (тихо, испуганно Хильде). Тсс... тсс... ради бога! Он идет! Отговорите его от этой затеи. И будем друзьями, фрекен Вангель. Разве мы не можем быть с вами друзьями?

Хильда (страстно бросается к ней на шею), Ах, если бы могли!

Фру Сольнес (тихо высвобождаясь). Ну, ну, ну! Он уже идет, доктор. А я еще не поговорила с вами.

Доктор. Разве дело идет о нем?

Фру Сольнес. Конечно. Пойдемте же скорее в комнаты.

Доктор и Фру Сольнес уходят в комнату. Из сада на веранду поднимается по лестнице Сольнес. Лицо Хильды становится серьезным.

Сольнес (косится на дверь, которую тихо затворяют изнутри). Вы заметили, Хильда, как только я вхожу, она уходит.

Хильда. Я заметила, что, как только вы входите, вы заставляете ее уходить.

Сольнес. Может статься. Но уж тут я ничего поделать не могу. (Внимательно смотрит на нее.) Вам холодно, Хильда? У вас такой вид.

Хильда. Я только что побывала в могильном склепе.

Сольнес. Что это значит.

Xильда. Что я вся оледенела, строитель.

Сольнес (медленно). Кажется, я понимаю...

Xильда. Зачем вы пришли сюда?

Сольнес. Я увидел вас оттуда.

Xильда. Так, верно, увидали и ее?

Сольнес. Я знал, что она уйдет, как только я покажусь.

Хильда. А вам очень больно, что она избегает вас?

Сольнес. С одной стороны, становится даже как-то легче на душе.

Xильда. Если она не на глазах у вас?

Сольнес. Да.

Хильда. Если вы не видите постоянно, как она тоскует о малютках.

Сольнес. Да. Главным образом по этой причине.

Хильда начинает бродить по веранде, заложив руки за спину, затем, останавливается у перил и смотрит в сад.

(После небольшой паузы.) Вы долго разговаривали с ней?

Хильда смотрит неподвижно и молчит.

Долго, - я спрашиваю?

Хильда по-прежнему молчит.

О чем же она с вами говорила, Хильда?

Хильда продолжает молчать.

Бедная Алина!.. Верно, о малютках.

Хильда нервно вздрагивает всем телом, затем быстро кивает несколько раз головой.

Никогда ей не забыть их. Никогда в жизни. (Подходит к Хильде ближе.) Теперь вы опять стоите как статуя. Как и вчера вечером.

Хильда (оборачивается и смотрит на него большими серьезными глазами). Я хочу уехать.