32117.fb2
Сольнес. Нет. У нас совсем нет детей. Вот разве вы замените нам пока ребенка.
Хильда. На эту ночь - да. Но я не буду кричать. Наверное, просплю всю ночь, как убитая.
Сольнес. Да, вы, должно быть, порядком устали.
Хильда. Нисколько! Но все-таки... чудо как хорошо улечься в постель... и видеть разные сны.
Сольнес. А вы часто видите сны?
Xильда. Ну да! Почти каждую ночь.
Сольнес. А что вы чаще всего видите во сне?
Хильда. Этого я не скажу вам сегодня. В другой раз-пожалуй. (Опять начинает бродить по комнате, останавливается у конторки и перебирает книги и бумаги.)
Сольнес (подходит к ней). Вы что-нибудь ищете?
Хильда. Нет, так, рассматриваю все- (Оборачиваясь к нему.) Может быть, нельзя?
Сольнес. Сделайте одолжение.
Хильда. Это вы тут пишете, в этой огромной книге?.
Сольнес. Нет, бухгалтерша.
Xильда. Женщина?
Сольнес .(улыбаясь). Конечно.
Хнльда. Она у вас тут служит?
Сольнес. Да.
Xильда. Она замужняя?
Сольнес. Нет, барышня.
Хильда. А-а.
Сольнес. Но, кажется, скоро выйдет замуж.
Хильда. Вот это хорошо... для нее.
Сольнес. Но не для меня. У меня не будет больше помощницы.
Хильда. Разве вы не можете найти себе другую... не хуже ?
Сольнес. Может быть, вы пожелали бы остаться у меня и... писать в этой книге?
Хильда (смерив его взглядом). Как не пожелать! Нет, спасибо!.. Это не по нашей части.
Опять бродит по комнате, затем садится в качалку. Сольнес в это
время подходит к маленькому столу.
(Как бы продолжая разговор.) Тут, яаверно, найдется, чем другим заняться... поинтереснее. (Улыбаясь.) И вы ведь того же мнения?
Сольнес. Разумеется. Прежде всего вам, конечно, надо обегать все магазины и накупить себе нарядов.
Хильда (весело). Нет, на это уж лучше рукой махнуть.
Сольнес. Да ?
Хильда. Я, видите ли, успела истратить все свои денежки.
Сольнес (смеясь). Ни денег, ни чемодана, значит!
Хильда. Ни того, ни другого. Да наплевать. Теперь не до того.
Сольнес. Вот такой вы мне нравитесь!
Xильда. Только такой ?
Сольнес. Нет, вообще. (Садится в кресло.) Ваш отец жив еще?
Хильда. Жив.
Сольнес. Вы, может .быть, думаете остаться здесь учиться?
Xильда. И в голову не приходило.
Сольнес. Но вы, надеюсь, все-таки побудете здесь в городе?
Хильда. Смотря по обстоятельствам. (Сидит несколько времени молча, раскачиваясь и глядя на Сольнеса полусерьезно, полуулыбаясь. Затем снимает с себя шапочку и кладет ее перед собой на стол.) Строитель Сольнес?
Сольнес. Да?
Хильда. Вы очень забывчивы?
Сольнес. Забывчив! Нет, насколько мне известно.
Xильда. Так что же? Вы совсем не хотите поговорить со мной о том, что было там?..
Сольнес (недоумевая с минуту). Там, в Люсангере? (Небрежно.) Да о чем же тут, собственно, говорить?
Хильда (с упреком глядит на него). Как вы можете так относиться к этому?