32312.fb2
ФРЕДЕРИК. Да.
БРИЗБИ. Примите мои искренние поздравления.
ФРЕДЕРИК. Спасибо.
БРИЗБИ. Я тоже подумываю о женитьбе.
ФРЕДЕРИК. Ты?!
БРИЗБИ. Почему нет? Жизнь идет своим чередом. Холостяцкая жизнь надоела. Что может быть утонченнее, чем красивая женщина, которая всегда рядом с тобой, преданая душа, моральная поддержка? Елегантный спутник жизни, - признак респектабельности в нашей среде.
ФРЕДЕРИК. Ты еще больший дурак чем я думал, оказывается. Клянусь Джексоном! Иметь любовницей королеву и жениться на ком-то еще. Нет ли тут подвоха?
БРИЗБИ. Но ведь я именно на королеве и собираюсь жениться.
ФРЕДЕРИК. На королеве? (осознает, что это вполне возможно). На королеве! Клянусь Джексоном! (Думает) Знаешь, это забавно даже. Всю жизнь я боролся за свое место, и ниразу мне не пришло в голову открыть свод законов. Скажи-ка, если ты женишься на королеве.... это тебя сделает королем острова?
БРИЗБИ. Конечно.
ФРЕДЕРИК(качает головой). Час от часу не легче.
БРИЗБИ(с издевкой). A что, у лидера оппозиции есть возражения?
ФРЕДЕРИК(встает). Не знаю еще. Нужно подумать.
Он ходит по комнате. Бризби снимает ноги со стола, изучает бумагу. Фредерик останавливается за креслом Бризби. Внезапно, он выхватывает кинжал и бросается на Бризби. Он наносит дикой силы удар, но Бризби уже нет в кресле. Кинжал вонзается в стол. С профессиональным спокойствием, Бризби разворачивает Фредерика лицом к себе и, приподняв его над полом, распластывает его на поверхности стола, лицом вверх. Держа Фредерика за горло, он другой рукой вырывает кинжал из стола и изучает его.
БРИЗБИ(спокойно). Очень неосторожно с вашей стороны, ваше высочество.
ФРЕДЕРИК. Свинья! Грязная свинья!
БРИЗБИ. Мне все еще нужно учить вас манерам, принц, или вы уже усвоили урок?
Он бросает кинжал в мусорницу. Подержав Фредерика еще некоторе время, он отпускает его, поворачивается к нему спиной. Очень тихо, Фредерик встает и, бросая осторожные взгляды на спину Бризби, лезет медленно в мусорник. Внезапно, Бризби поворачивается и наносит удар, от которого Фредерик опять оказывается лежащим на столе.
БРИЗБИ. Вы пришли Анжелу допрашивать?
ФРЕДЕРИК. Пф!
БРИЗБИ. Да или нет?
ФРЕДЕРИК. Да.
БРИЗБИ. У вас тут много друзей.
ФРЕДЕРИК. Половина персонала на моем содержании. Они считают себя моими друзьями, да.
БРИЗБИ. Похвально. Персона королевской крови - a такой дружественный, редкость в наши дни.
ФРЕДЕРИК. Смотрю я на тебя и думаю. Ты действительно считаешь, что смог бы быть королем?
БРИЗБИ. Почему нет?
ФРЕДЕРИК. Ну хорошо, ты благородного происхождения. Но подумай, мужик. Ты ведь неотесаный, образования у тебя нет, манер тоже, воспитание то еще. Людям ты не понравишся, ненавидить будут.
БРИЗБИ. Средний налогоплательщик устал от правящего класса. Они хотят кого-нибудь, кто напоминал бы им их самих. Когда вы объявили себя лидером оппозиции, вы произнесли речь. Вы дали людям - как вы их называете - то, чем они уже и так по горло сыты. Они все время это слышат. Половину слов из вашей речи они просто не поняли. (Становится в позу оратора). Эгалитарное общество! Эпикурейские претензии! (обычным голосом). Простым людям, к которым вы обращялись, не нужны такие слова. Из меня выйдет гораздо лучше король, чем из вас. Король - это прежде всего дипломат. Вот что сказал бы я, если бы мне пришлось обращаться к простому народу сегодня. Я бы сказал, "Богатые бездельники, которым ни до чего нет дела, кроме светских развлечений, вот уже лет десять напрашиваются, чтоб им дали по жопе как следует! И, клянусь Джексоном - ваша любимая призказка - мы им по их толстой жопе как раз и дадим, блядь!" В течении пятнадцати минут, они бы скинули королеву и короновали меня.
ФРЕДЕРИК. Клянусь Джексоном, какая мысль! Вы правы. Я найму другого сочинителя речей и скажу ему, чтобы вставил эти обороты.
БРИЗБИ. Поздно, ваше высочество. Вы уже определили себя в их глазах как члена настоящего правящего класса. Поезд ушел, простые люди никогда вам не доверятся. (Презрительно). Козел вы.
ФРЕДЕРИК. Ты прав. Ты тысячу раз прав. Единственное средство - найти Джерома.
БРИЗБИ. Да, в этом направлении у вас есть шанс, если, конечно, вам удастся переманить его на свою сторону. Некоторые до сих пор верят, что это он уничтожил Сфинкса. Лучший способ заработать популярность - это сделать Джерома личным секретарем, и пусть он за вас речи говорит. Гениально, ваше высочество. Хоть один раз только, но вы наконец-то поднялись над вашим обычным убогим уровнем. Вы ищете Джерома - и потому вы здесь.
ФРЕДЕРИК. A ты?
БРИЗБИ. Мне нужно найти Джерома, чтобы от него избавится.
ФРЕДЕРИК. Убить его?
БРИЗБИ. У вас, как я погляжу, ничего сегодня в голове нет кроме убийств. Зачем мне его убивать? Выслать его, или запереть. Неважно.
ФРЕДЕРИК. Так, значит, мы все-таки соперники.
БРИЗБИ(улыбается). Нет.
ФРЕДЕРИК. Но ведь ты говоришь....
БРИЗБИ. Шаткое у вас положение, ваше высочество. Ну, повесим мы Анжелу, a потом вдруг - опять мятеж, мне придется искать новых козлов отпущения. Это мой долг, я ведь - Первый Комиссионер. Лидер оппозиции - как раз лучшии кандидат в такие козлы. С другой стороны, когда Анжелы не станет, и мы скажем, что устранили Сфинкса - вдруг Джером объявится! Все сразу сообразят, что мы - лжецы....
ФРЕДЕРИК. Мы?
БРИЗБИ. Королева и я, или, если мы к тому времени поженимся, я и королева. Так что, видите ли, наше полное неведение по поводу местонахождения Джерома опасно для нас обоих. И, по крайней мере сейчас, мы - союзники.
ФРЕДЕРИК. Ты и есть лжец.
БРИЗБИ. Я знаю. Что с того?
ФРЕДЕРИК. Ты боишься, что если Джером появится, Королева может выйти за него, a не за тебя.
БРИЗБИ. Для вас никакой разницы нет. Мне все равно его нужно найти, и вам тоже.
ФРЕДЕРИК. В этом ты, пожалуй, прав.
БРИЗБИ. Не будьте таким угрюмым, ваше высочество. Ну, a где же Анжела? (Идет к двери, открывает, кричит). Эй! Вы что там, спите все?