32312.fb2
МАКСОРЛИ. Я не думал, что....
БРИЗБИ. Естественно, лейтенант. Вы увидели нарушителя и выполнили свой долг. Теперь, надеюсь, вы понимаете, почему вам нельзя вмешиваться в государственные дела. Вы никогда не думаете. Вы слепо подчиняетесь приказу. Такая преданность достойна всяческой похвалы, но этого не достаточно для того, чтобы принимать участие в управлении страной.
Пауза.
МАКСРОЛИ. Ваше величество.... Я знаю, простить меня нельзя. Я низкая тварь. Завтра же я подаю в отставку и уезжаю на Континент. Вы меня больше не увидите. Или, еще лучше, велите меня расстрелять под балконом.
Входят барон и Его Жена.
БАРОН. Привествую ваше величество! Ваше превосходительство, какой праздник!
ЕГО ЖЕНА. Добрый вечер!
БАРОН. A где же наши новобрачные?
Входят Фредерик и Роксан.
ФРЕДЕРИК. Вот мы и здесь. Клянусь Джексоном, я надеюсь мы не опоздали.
РОКСАН. Нет, все нормально. Папа, не надо так угрюмо смотреть. Я знаю, все это не слишком интересно, но это - часть жизни.
БРИЗБИ. Роксан, Фредерик - примите мои искренние поздравления.
МАКСОРЛИ. Э.... Да.
ЕГО ЖЕНА. И живите счастливо! Вот!
БАРОН. Да, счастливо и долго, в последствии!
ФРЕДЕРИК(подозрительно). В последствии чего?5
БАРОН. Вообще.
ФРЕДЕРИК. A. Ладно.
РОКСАН. Дамы и господа - к столу, и первый тост!
ФРЕДЕРИК. Да! Пожалуйста, прошу вас! (К Роксан). Дура, блядь! Тебе что, не терпится?
Все садятся. Входит Дворецкий с подносом, на котором бутылки и бокалы.
ФРЕДЕРИК. Восхитительное вино, господа. Специально для этого случая. Дворецкий, эту бутылку.... (Он кивает в сторону Королевы).
ДВОРЕЦКИЙ. Слушаюсь, сударь.
БАРОН(наливая себе). Цвет-то какой! Как рассвет в тропиках.
БРИЗБИ. Вы сегодня в поэтическом настроении, барон?
БАРОН. Да. К чему бы это?
РОКСАН(Фредерику). Пусть королева произнесет первый тост.
ФРЕДЕРИК. Да, конечно. Ваше величество, дорогая моя сестра! Я так счастлив - я женюсь на женщине, которая разделяет мои убеждения, и кому я доверяю. Пожалуйста! Тост!
КОРОЛЕВА. Тост?
ВСЕ КРОМЕ МАКСОРЛИ. Да, да! Тост!
КОРОЛЕВА(наливает себе). Хорошо.
Вежливая тишина.
ЕГО ЖЕНА. Она сегодня прекрасна.
БАРОН. Шшшшшш.
КОРОЛЕВА. Сегодня у нас большой праздник. Целое новое поколение заявило о своих правах. Они яркие, талантливые, твердые люди - блестящие люди, хоть и не очень разборчивы в выборе методов. Жизнь несомненно скоро улучшится на этом острове. Но давайте не будем думать об этом. Давайте лучше поговорим о любви. (Пауза). Как мне помнится, любовь не была одной из загадок Сфинкса. Ничего удивительного - любовь ведь нельзя ни определить, ни описать. Любовь посещает многих, но награждает только некоторых. Люди готовы на многое во имя любви. Они живут и трудятся из-за любви, совершают подвиги, женятся отдают себя, во имя любви, на муки домашних разногласий. Во имя любви некоторые даже убивают, хотя это давно пора запретить. Убийство - грязное занятие, не нужно осквернять благородные чувства. Что касается меня лично, я пыталась жить ради любви. Это оказалось невозможным. Что ж, может быть, теперь мне стоит попытаться умереть ради любви, a вдруг что-нибудь получится. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из вас обо мне плохо подумал. Фредерик, желаю тебе всяческих успехов. Роксан, у тебя много хороших качеств, - их нужно просто поискать. Барон и вы, мадам - вы не хуже других.... Максорли - мне нечего вам сказать, кроме того что я вас прощаю.
ЕГО ЖЕНА. Надо же! Она сошла с ума!
КОРОЛЕВА(улыбается радужно, поднимает бокал). За вечную любовь! (Отпивает половину). За любовь.
Бризби, который смотрел на все с подозрительно и несколько растерянно, вдруг прыгает и выбивает бокал из руки королевы.
ФРЕДЕРИК. Ах ты!...
Бризби хватает Фредерика за лацканы и вытаскивает его через стол из кресла.
БРИЗБИ. Подлец! Мерзкая крыса!
КОРОЛЕВА(садится, в трансе). О, это так прекрасно.... Легко. Блаженство.
БРИЗБИ. Кларет! (Отпускает Фредерика). Черт возьми! Кларет.... Что-то нужно делать! Зовите врача, кто-нибудь!
Входит Джером.
ДЖЕРОМ. Кларет.
КОРОЛЕВА. Джером? Я плохо вижу.... Я, наверное, брежу. Это галлюцинация.
ДЖЕРОМ. Нет.
Он идет к ней, все остальные замерли.
ДЖЕРОМ. Кларет, это действительно я. Вставай. Уйдем отсюда.