32332.fb2
Альбер.
А ему какое дело до тебя?
Франц.
Он меня наследства лишит...
Альбер.
А ты плюнь — тебе же будет легче.
Франц.
И я буду жить у вас в замке?..
Альбер.
Конечно.— Ну, согласен?
Франц.
Вы не будете давать мне пощечин?
Альбер.
Нет, нет, не бойся; а хоть и случится такой грех — что за беда?— не все ж конюшие убиты до смерти.
Франц.
И то правда: коли случится такой грех — посмотрим, кто кого...
Альбер.
Что? что ты говоришь, я тебя не понял?
Франц.
Так, я думал сам про себя.
Альбер.
Ну, что ж — соглашайся...
Франц.
Извольте — согласен.
Альбер.
Нечего было и думать. Достань-ка себе лошадь и приходи ко мне.
Клотильда.
Берта, скажи мне что-нибудь, мне скучно.
Берта.
О чем же я буду вам говорить?— не о нашем ли рыцаре?
Клотильда.
О каком рыцаре?
Берта.
О том, который остался победителем на турнире.
Клотильда.
О графе Ротенфельде. Нет, я не хочу говорить о нем; вот уже две недели, как мы возвратились,— а он и не думал приехать к нам; это с его стороны неучтивость.
Берта.
Погодите — я уверена, что он будет завтра...
Клотильда.
Почему ты так думаешь?
Берта.
Потому, что я его во сне видела.
Клотильда.
И, боже мой! Это ничего не значит. Я всякую ночь вижу его во сне.
Берта.
Это совсем другое дело — вы в него влюблены.
Клотильда.
Я влюблена! Прошу пустяков не говорить... Да и про графа Ротенфельда толковать тебе нечего. Говори мне о ком-нибудь другом.
Берта.