Древний фолиант. Великая игра - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Глава двенадцатая. Между небом и морем

Тарр зашел в укромный угол, чтобы его никто не видел. Призвав своих саммонов, он отдал им карту и компас.

— Прокладывай курс, Гри Гри, ты будешь направлять. Терафим, ты будешь меня защищать дополнительно.

— Как прикажешь, повелитель, — сказал Терафим.

— Хозяин, почти все готово, активируй свою мантию и полетели: сперва на север, до белых скал, потом я укажу куда. — Гри Гри свернул карту и убрал компас.

«Ну вот и все, обратного пути не будет. Хорошо хоть мантия есть, а то призывать саммонов бы устал во время перелета», — подумал Тарр и активировал левитацию.

Наступали сумерки. В небе начинали загораться звезды. Маленькие и еле заметные. Тарр взлетел над крышами зданий. Затем поднялся еще выше. И затем еще выше. Сейчас он находился на высоте девятого этажа. Несколько человек на причале заметили его и стали указывать в его сторону. Видимо, способностью летать обладали далеко не все волшебники этого мира.

— Хозяин, север в той стороне, — Гри Гри появился рядом с Тарром и указал направление.

— Подожди, сейчас сориентируюсь. Я так высоко еще не летал. — Тарр подвигался в воздухе и принял удобную позу, плащ убрав полностью за спину, а руки прижав к телу.

Наклонившись вперед, он медленно поплыл по воздуху. Затем быстрее и быстрее. Постепенно Тарр развил достаточную скорость.

Порт остался позади, шпили башен стали совсем маленькими. Под ногами колыхались морские волны. Океан расстелил свой простор под ногами Тарра и принял его как дорогого гостя. Море было спокойное. Тарр чувствовал поток ветра, который бил ему в лицо во время полета. Через некоторое время ветер стал холодным. Тарр был одет в теплую и прочную мантию. Ему не было холодно. Но приятная свежесть бодрила его, соленый морской ветер придал сил. Было такое чувство, что этот морской бриз сорвал с него пелену усталости, которая давила на него все эти дни. Тарр глубоко вдыхал свежий воздух. А потом он почувствовал слезы на глазах. Поначалу он подумал, что это от ветра. Но потом понял, что ему хорошо. Хорошо лететь над водной гладью, хорошо видеть созвездия в ночном и чистом небе, хорошо видеть морские волны, которые приветливо играли внизу, хорошо чувствовать бодрящий холод. Тарр вытер лицо рукой и сосредоточился на своем пути.

— Хозяин, белые скалы вон там. — Гри Гри появился рядом, держа в руках карту.

— Вижу, дальше куда?

— Потом посмотрите вот на то созвездие, видите? Вот примерно на него равняйтесь.

— И долго?

— Да, но я направлю, если что не так. Вы, главное, делайте призыв во время полета. А то мы хоть и подолгу можем быть с вами, но все же не постоянно.

Внизу Тарр увидел небольшую гряду белых скал, которые торчали из морской глади. Видимо, их использовали как ориентир. Далее скал уже не было. Была только морская гладь. Тарр притормозил и посмотрел наверх. Увидев нужное созвездие, он заново начал набирать скорость и лететь точно по направлению.

Тарр летел достаточно долго. Время от времени спрашивал своих слуг, чтобы свериться с курсом. Хотя Гри Гри и Терафим могли разговаривать с ним и без призыва, внутри его сознания, — когда они были рядом, было гораздо спокойнее.

Долгое время было тихо. Потом Тарр услышал странный звук. Это был тихий гул, который постепенно нарастал. Затем гудение стало совсем неприятным на слух и резко оборвалось. Звук исходил из морских глубин.

— Что это? — спросил Тарр у своих помощников.

— Есть предание о титанах, которые жили до появления нас всех. Они сражались с другими титанами и проиграли. И победители сделали из тел побежденных наш мир. Луну, солнце, звезды и все остальное. Но разум титанов продолжает жить в самом пространстве. Когда их разум что-то делает, само пространство издает непонятные звуки. Но что и почему, никто толком не знает, — ответил Гри Гри.

— Сам придумал?

— Нет, хозяин. Это было в Великой энциклопедии, к которой ты открыл нам доступ.

— Наверное, это метафора или что-то вроде этого, — добавил Терафим.

— Да, новое всегда рождается на обломках старого, — согласился Тарр.

Далее Тарр летел более часа без особых приключений.

Затем вдалеке стали видны огоньки корабля. Потом стали видны зеленоватые всполохи. Когда Тарр подлетел ближе, стало видно, что это не один корабль, а два. Один был гражданский, а другой пиратский, который взял его на абордаж. Но все было не так просто. У пиратов была технология, которая парализовала гражданский корабль. На палубе стоял необычный механизм, внутри которого лежал зеленый камень, от этого камня исходил направленный поток зеленого света, который удерживал другой корабль на месте. Свечение было непостоянным — оно то появлялось, то пропадало.

— Гри Гри, что это?

— Хозяин, пираты добыли обломок Церебрума. Вы ведь помните из прошлых переключений, что это?

— Да, согласно легендам, это обломок карандаша Великого Литератора. Очень полезная вещь, которая может изменять мир и открывать дороги в другие измерения.

— Что прикажете делать, повелитель?

— Атакуем их, этот камешек нам пригодится.

Более страшной картины, чем некромант, спустившийся с ночного неба со своими призраками, пиратам видеть не доводилось. Казалось, что сама смерть пришла за их грешными душами. В руках Терафима появилась огромная цепь; взмахнув ей, он одним ударом вытолкнул за борт четырех пиратов. Гри Гри сделал затяжку из своей трубки, и его рот загорелся зеленым огнем. Он начал плеваться в пиратов сгустками зеленого пламени. Пираты вспыхивали как спички и, крича, прыгали за борт. Терафим сменил оружие на большую дубину и полетел сражаться с капитаном пиратов. Его защищали отборные телохранители, но их Терафим очень быстро раздавил ударами своей дубины. Капитан пиратов набросился на Терафима и ударил своим зачарованным ятаганом по шлему призрака. Видимо, какой-то эффект это возымело, по тому, что Терафим отшатнулся назад. Но затем ухватил пирата за горло и подбросил высоко вверх. Пират взлетел выше дозорной мачты, а затем, пролетев вниз, ударился о фальшборт и свалился в море. Оставшиеся пираты в панике попрыгали за ним. Тарр подошел к механизму и осмотрел его.

— Хозяин, поверните рычаг, — посоветовал Гри Гри.

Тарр повернул рычаг, и поток зеленого света исчез. Гражданское судно освободилось и без долгих раздумий поспешило покинуть место сражения.

— Так, теперь Церебрум, нужно аккуратней его…

Как только Тарр прикоснулся к камню, наступила темнота.

— Гри Гри, Терафим, вы тут? — позвал Тарр в темноту.

— Да, хозяин, мы рядом.

— Молодец, насоветовал мне, где мы теперь?

— Он все сделал правильно, не ругай его, — раздался знакомый голос.

— Великий Литератор? Зачем ты вызвал меня к себе? Игра еще не окончена.

В темноте замерцало слабое свечение, и Тарр увидел, что стоит в той самой комнате, откуда все началось. Великий Литератор сидел в своем кресле за столом и пил чай.

— Присаживайся, есть разговор.

Тарр сел в кресло. Гри Гри и Терафим стали по бокам от него.

— Что случилось?

— Я решил предупредить тебя об изменении сюжета.

— Что именно ты хочешь изменить и почему?

— Дело в том, что в прошлом своем приключении ты не до конца победил Черных консулов, помнишь?

— Да, там были Валерьян и Улл, они помогали мне. Я лишь ослабил своих врагов.

— Именно, я решил дописать ту историю. Ты был там совсем в другом качестве, ты сам был Черным консулом, но диссидентом. Я хочу продолжить тот виток событий, не прекращая нынешний. Понимаешь?

— Как возможно такое?

— Угадаешь?

— Параллельная жизнь?

— Именно.

— То есть я буду сражаться и здесь и там?

— Сражаться ты будешь здесь, а там ты будешь наблюдать за жизнью, причем не совсем за своей.

— А я не сойду с ума?

— Нет, я уже редактирую тот сценарий. Надеюсь, тебе понравится. Просто хотел предупредить, а то, если бы была неожиданность, это было бы невежливо.

— А мне что делать?

— Ничего нового, продолжай свой путь в Циферон.

— Порой я тебя терпеть не могу, не понимаю, зачем такие вещи, как жизнь, усложнять еще больше. — Тарр недовольно стукнул кулаком.

— Да ладно, не ругайся. Смотри лучше, я вот такую забаву придумал. — Великий Литератор дал Тарру исписанной листок бумаги. Когда Тарр начал читать ее, перед его глазами возникла картинка.

Худощавый человек с небольшой острой бородкой, одетый в шинель и фуражку, в которой была красная звездочка, появился из темноты. Он достал из шинели предмет, который, скорее всего являлся, оружием, как понял Тарр. Затем темнота развеялась и появилось огромное поле; человек теперь был не один — их было бесчисленное количество. И все одинаковые. А в небе над ними летело странное существо. Человекоподобный осьминог с гигантскими крыльями. Осьминог был очень большим, но человечков было гораздо больше. И тут все люди в шинелях с фуражкой стали стрелять в летающего осьминога. Гул стоял невообразимый. Видно было, как сотни миллионов огненных линий летят точно в головоногого. Спустя несколько секунд осьминог прекратил свой полет и, завалившись на землю, благополучно сдох.

— Что это было?

— Это моделирование сражений, чтобы выяснить, кто сильнее. Тут сражались восемь миллиардов копий одного революционера с Ктулху. Ктулху сдох. Революционер символизирует силу простого человека из народа, а этот осьминожка — коллективный Запад и либеральную общественность.

— Ну… звучит неплохо.

— Чай будешь?

— Нет, пора возвращаться.

— Да, я с тобой свяжусь, если будут новости. А Церебрум, позволь, я заберу себе.

Наступила темнота, а затем, когда зрение вернулось к Тарру, он увидел, что стоит на пиратском корабле.

— Терафим, потопи корабль. Гри Гри, прокладывай курс к Циферону, — сказал Тарр и активировал левитацию.

Терафим обмотал мачту корабля своей цепью и перевернул его. Корабль тут же пошел на дно.

— Эх, а я бы его поджог, и был бы большой бабах, — сказал грустно Гри Гри.

— Ну вы отличаетесь: Терафим более спокойный, ты более эмоциональный — равновесие, так сказать, — заметил Тарр.

— Хозяин, нам строго в северном направлении, — сказал Гри Гри, посмотрев карту.

— Отлично, не отставайте.

Всю оставшуюся ночь Тарр летел к Циферону. Перед самым рассветом вдалеке показались башни портового города.