32623.fb2 Так держать, Дживз ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

Так держать, Дживз ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 13

- Да, сэр.

- Странное совпадение. Я имею в виду, после того, о чём мы говорили сегодня утром.

- Не совсем так, сэр. Прежде, чем позвонить мисс Мун, я позволил себе ударить мистера Сипперли по голове клюшкой для гольфа, которая, к счастью, стояла в углу гостиной. Если помните, вы упражнялись с ней утром, оттачивая свой удар, сэр.

У меня отвалилась нижняя челюсть. Я всегда знал, что Дживз необычайно проницателен и умён; он, безусловно, был докой во всём, что касалось галстуков и штрипок; но до сих пор я даже не подозревал, что для решения проблемы он способен применить грубую физическую силу.

- Великие небеса, Дживз!

- Я пошёл на этот шаг с болью в сердце, сэр. Мне казалось, другого выхода нет.

- Но, послушай, Дживз, разве мистер Сипперли не всыпал тебе по первое число, когда пришёл в себя и понял, что ты поработал над ним клюшкой для гольфа?

- Мистер Сипперли ничего не понял, сэр. Я принял необходимые меры предосторожности и нанёс удар, когда он повернулся ко мне спиной.

- Но ведь он не мог не догадаться, что его стукнули по голове?

- Я объяснил, сэр, что на него свалилась ваша новая ваза.

- С какой стати он тебе поверил? Если б это произошло, ваза разбилась бы вдребезги.

- Она разбилась вдребезги, сэр.

- Что?!

- Желая добиться полной правдоподобности, я, к великому моему сожалению, вынужден был уронить вазу на пол, сэр.

Я распрямил плечи.

- Дживз!

- Простите, сэр, но, по-моему, вам следует надеть шляпу. Дует холодный ветер.

- Разве на мне нет шляпы?

- Нет, сэр.

Я поднял руку и дотронулся до своей черепушки. Дживз был абсолютно прав.

- Прах побери! Должно быть, я оставил её в редакции. Подожди меня здесь, Дживз, я сейчас вернусь.

- Слушаюсь, сэр.

- Я ещё не всё тебе сказал.

- Благодарю вас, сэр.

Я помчался наверх, перепрыгивая через две ступеньки, и распахнул дверь. Что-то мягкое посыпалось мне за воротник, и в следующую секунду мир предстал передо мной в белом свете. Повсюду, куда хватало глаз, я видел только муку. Находясь в возбуждённом состоянии, я открыл не ту дверь, а вывод для себя я сделал следующий: если у кого-нибудь из моих друзей вдруг появится комплекс неполноценности, пусть избавляется от него сам. С Бертрама довольно.

ГЛАВА 3

Дживз и весёлый дух рождества

Письмо пришло шестнадцатого утром. В тот момент я как раз ублажал себя завтраком, и, чувствуя необычайный прилив сил от кофе и бутербродов с копчёной рыбой, решил незамедлительно сообщить Дживзу свежие новости. Как говорит Шекспир, - если вы взялись за дело, валяйте, вкалывайте смело. Я, конечно, понимал, что моё сообщение жутко огорчит бедного малого, но без разочарований жить на свете невозможно. Как сказал какой-то там поэт, - жизнь сурова, жизнь серьёзна.

- Вот кстати, Дживз, - сказал я.

- Сэр?

- Я получил письмо от леди Уикхэм. Она приглашает меня в Скелдингз на рождество, так что начинай укладывать предметы первой необходимости. Мы уезжаем двадцать третьего. Побольше белых галстуков, Дживз, и не забудь пару костюмов для загородных прогулок. Надеюсь, мы там задержимся.

Наступило молчание. Я чувствовал, что он пытается заморозить меня взглядом, и поэтому принялся намазывать повидло на хлеб, не глядя в его сторону.

- Я предполагал, сэр, сразу после рождества вы намеревались поехать в Монте-Карло.

- Да, помню. Мои планы изменились.

- Слушаюсь, сэр.

В это время зазвонил телефон, и я с облегчением вздохнул. Звонок раздался как нельзя кстати и разрядил обстановку. Дживз снял трубку.

- Да?: Да, мадам: Слушаюсь, мадам. - Он подал мне аппарат. - Миссис Спенсер Грегсон, сэр.

Знаете, что я вам скажу? Последнее время мне кажется, что Дживз постепенно теряет свою форму. В былые времена он не задумываясь сказал бы тёте Агате, что меня нет дома. Я укоризненно посмотрел на недогадливого малого и взял трубку.

- Алло? - сказал я. - Да? Алло? Алло? Берти у телефона. Алло? Алло? Алло?

- Прекрати твердить <Алло>, - взвыла моя престарелая родственница в свойственной ей агрессивной манере. - Ты не попугай. Иногда я об этом сильно сожалею, - по крайней мере, попугаи обладают хоть каким-то разумом.

Тяжело выслушивать такое с утра пораньше, но выхода у меня не было.

- Берти, леди Уикхэм говорит, что пригласила тебя в Скелдингз на рождество. Ты поедешь?

- Безусловно!

- В таком случае веди себя прилично. Леди Уикхэм моя старая приятельница.

Знаете, это уж было слишком.

- Естественно, тётя Агата, - холодно произнёс я, - моё поведение и манеры будут строго соответствовать общепринятым нормам, которые английский джентльмен:

- Что ты сказал? Повтори. Я ничего не слышу.

- Я сказал <хорошо>.

- Смотри, не забудь. Есть ещё одна причина, по которой я хочу, чтоб в Скелдингзе ты не строил из себя, по своему обыкновению, полного идиота. Там будет гостить сэр Родерик Глоссоп.

- Что?!