32623.fb2 Так держать, Дживз ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Так держать, Дживз ! - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

- Да, сэр.

- Ну, хорошо, Дживз. Пусть будет Монте-Карло.

- Слушаюсь, сэр.

- Знаешь, нам сильно повезло, что ты забыл отменить заказ.

- Это большая удача, сэр. Если вас не затруднит подождать меня несколько минут, я сейчас вернусь в вашу комнату и принесу вам одежду, сэр.

ГЛАВА 4

Дживз и Песня Песней

Наступил ещё один дивный, жаркий день, и, следуя недавно появившейся у меня привычке, я пел <Солнечного>, плескаясь в ванной, когда за дверью послышались лёгкие шаги, и до моих ушей донёсся голос Дживза:

- Прошу прощенья, сэр.

Я как раз дошёл до того места, где говорится об одиноких ангелах, и прилагал все усилия, чтобы концовка получилась трагической, но из вежливости перестал петь.

- Да, Дживз? Я тебя слушаю.

- Мистер Глоссоп, сэр.

- Что с ним?

- Он ждёт вас в гостиной, сэр.

- Тяпа Глоссоп?

- Да, сэр.

- В гостиной?

- Да, сэр?

- Он меня ждёт?

- Да, сэр.

- Гмм.

- Сэр?

- Я сказал <гмм>.

И я объясню вам, почему я сказал <гмм> Дело в том, что сообщение Дживза привело меня в недоумение. Тяпа прекрасно знал, что в этот час я принимаю ванну, а следовательно, занимаю прекрасную стратегическую позицию для того, чтобы запустить в него мокрой губкой. И тем не менее он пришёл ко мне в гости. Удивительно.

Я завернул свои торс и конечности в несколько полотенец и отправился в гостиную. Тяпа сидел за пианино и одним пальцем наигрывал <Солнечного>.

- Привет! - сказал я, глядя на него сверху вниз.

- А, это ты, Берти. Салют, - рассеянно произнёс Тяпа. - Послушай, Берти, мне надо сообщить тебе одну очень важную вещь.

Мне показалось, придурок сильно нервничает. Он подошёл к каминной полке и первым делом уронил фарфоровую статуэтку, разлетевшуюся вдребезги.

- Понимаешь, Берти, я помолвлен.

- Помолвлен?

- Помолвлен, - смущённо ответил Тяпа, смахивая фотографию в рамке на каминную решетку. - Практически помолвлен.

- Практически?

- Да. Она тебе понравится, Берти. Её зовут Кора Беллинджер. Она учится на оперную певицу. У неё изумительный голос и большая добрая душа. Глаза у неё тоже изумительные, чёрные и блестящие.

- В каком смысле <практически>?

- Видишь ли, прежде чем заказать подвенечное платье, она хочет выяснить для себя одну маленькую деталь. Дело в том, что, обладая большой доброй душой, ну, и всем прочим, Кора очень серьёзно относится к жизни и категорически не приемлет юмора. Я имею в виду розыгрыши, и так далее. Она сказала, что если б я был человеком, способным сыграть над кем-нибудь шутку, нашим отношениям пришёл бы конец. К несчастью, кто-то рассказал ей о бассейне в <Трутне>: впрочем, наверное, ты уже обо всём забыл, Берти?

- Даже не надейся!

- Нет, нет, не то чтобы забыл, но ведь ты сам от души смеёшься, вспоминая этот забавный случай, верно? И я очень прошу тебя, старина, при первой возможности отведи Кору в сторонку и поклянись ей, что всё это вранье. Моё счастье, Берти, в твоих руках.

Сами понимаете, после подобного обращения что мне оставалось делать? На карту была поставлена честь Вустеров.

- Ну, хорошо, - согласился я, хоть и с явной неохотой.

- Ты настоящий друг!

- Когда ты познакомишь меня с этой особью женского пола?

- Не называй её <особью>пола>, Берти, старина. Я всё предусмотрел. Сегодня мы придём к тебе на ленч.

- Что?!

- В час тридцать. Прекрасно. Замечательно. Великолепно. Спасибо. Я знал, что могу на тебя положиться. И он упорхнул из гостиной, а я повернулся к Дживзу, который принёс мой завтрак.

- Ленч на троих, Дживз, - сказал я.

- Слушаюсь, сэр.

- Знаешь, Дживз, это переходит всякие границы. Помнишь, я рассказывал тебе, как мистер Глоссоп поступил со мной в <Трутне>?

- Да, сэр.

- Несколько месяцев я вынашивал планы мести, мечтая с ним поквитаться. А сейчас он собирается прийти ко мне со своей невестой, и, вместо того, чтобы посадить его в лужу, я вынужден буду кормить их обоих изысканными блюдами, и вообще, играть роль доброго ангела.

- Такова жизнь, сэр.