32623.fb2
- С отцом?
- Да, с отцом.
- Не с мальчиком?
- Нет, не с мальчиком.
- Тогда понятно. Продолжай.
- Ну вот, мама - моя мама - написала пьесу по одному из своих романов, и, когда я встретила отца - театрального деятеля, - я, между нами, произвела на него потрясающее впечатление, и поэтому сказала себе: <А>А>бы нет?>
- Что <почему>почему>нет>?
- Почему бы не всучить ему пьесу мамы?
- Твоей мамы?
- Да, именно моей, а не его мамы. У него, как и у ребёнка, нет мамы.
- Странное совпадение. Должно быть, это у них наследственное, что?
- Видишь ли, Берти, так получилось, что я сейчас не слишком высоко котируюсь в нашей семье. Совсем недавно я вдребезги разбила машину, ну, в общем, по разным причинам мама не совсем мной довольна. Вот я и подумала, что у меня появился шанс уладить с ней отношения. Я ворковала со стариком Блуменфилдом:
- Это имя кажется мне знакомым.
- О да, он большой человек в Америке. Приехал в Лондон, чтобы присмотреться и, быть может, купить несколько пьес. Поэтому я ворковала с ним до тех пор, пока мне не удалось упросить его послушать мамину пьесу. Он согласился, и я договорилась, что прочту ему этот шедевр после ленча.
- Ты собираешься читать пьесу твоей мамы здесь? - спросил я, бледнея.
- Да.
- Боже великий!
- Я тебя понимаю. Вообще-то, конечно, пьеса довольно занудная. Но мне кажется, дело выгорит. Всё зависит от того, понравится ли она ребёнку. Понимаешь, старик Блуменфилд, непонятно почему, всегда полагается на его мнение. Я думаю, он считает, что ума у мальчика не больше, чем у среднего зрителя:
Я громко вскрикнул, и Дживз, вошедший в гостиную с коктейлями, укоризненно на меня посмотрел. Я вспомнил.
- Дживз!
- Сэр?
- Ты помнишь, когда мы были в Нью-Йорке, нам довелось иметь дело с таким круглолицым ребёнком по имени Блуменфилд? Он ещё отвадил Сирила Бассингтон-Бассингтона от театра?
- Очень живо помню, сэр.
- Тогда приготовься выслушать пренеприятнейшее известие. Он придёт к нам на ленч.
- Вот как, сэр?
- Я рад, что ты в состоянии говорить столь небрежным тоном. Я видел этого мерзопакостного мальчишку всего несколько минут, но, не стану скрывать, перспектива снова с ним встретиться заставляет меня дрожать как осиновый лист.
- Вот как, сэр?
- Прекрати твердить <Вот>Вот>, сэр?> Ты наблюдал этого сорванца в действии, и тебе прекрасно известно, на что он способен. Ребёнок заявил Сирилу Бассингтон-Бассингтону, парню, которому он не был даже представлен, что у него лицо как у дохлой рыбины. И заметь, с начала их знакомства не прошло и тридцати секунд. Я честно тебя предупреждаю, если он скажет, что у меня лицо как у дохлой рыбины, я сверну ему шею.
- Берти! - вскричала девица Уикхэм, разволновавшись, дальше некуда.
- Сверну ему шею на другую сторону, и глазом не моргну.
- Ты спутаешь мне все карты.
- Ну и пусть! У нас, Вустеров, своя гордость.
- Возможно,. молодой джентльмен не обратит внимания, что у вас лицо как у дохлой рыбины, сэр, - предположил Дживз.
- Тогда другое дело.
- Но мы не можем рисковать, - сказала Бобби. - Возможно, это будет первое, на что он обратит внимание.
- В таком случае, мисс, - заметил Дживз, - мистеру Вустеру лучше не присутствовать на ленче.
Я просиял. Толковый малый, как всегда, нашёл единственный выход из создавшегося положения.
- Но мистеру Блуменфилду это покажется странным.
- Объясни ему, что я человек эксцентричный. Скажи, что я подвержен частой смене настроений и не могу находиться в присутствии людей. В общем, наври, что хочешь.
- Он оскорбится.
- Он оскорбится куда больше, если я отстегаю его сына ремнём по одному месту.
- Мне кажется, так будет лучше всего, мисс.
- Ох, ну хорошо, - сдалась Бобби. - Делай, как знаешь. Но я хотела, чтобы ты слушал мамину пьесу и восхищался в удачных местах.
- Нет там никаких удачных мест. - И с этими словами я кинулся в прихожую, нахлобучил на себя шляпу и выскочил на улицу как раз в тот момент, когда у дверей дома остановилась машина, из которой вышли папаша Блуменфилд и его отпрыск. У меня сильно заколотилось сердце, когда я понял, что мальчишка меня узнал.
- Привет! - сказал он.
- Привет! - буркнул я.
- Куда это ты собрался? - спросил ребёнок.
- Ха, ха! - ответил я и умотал в мгновение ока.
* * *