Милость Монтуна - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Глава 25

Что-то похожее на мелкие мокрые лапки коснулось губ Кенрона, скользнуло по носу, тронуло щеку. Еще толком не проснувшись, Кенрон схватил существо, сидевшее на его лице, и отшвырнул в сторону. Он рывком сел, привычным движением выхватил кинжал из ножен подмышкой и наставил на то место, куда упала приставучая тварь. Он раскрыл глаза и не почувствовал, что что-то изменилось, его окружала темнота, лишь тонкий луч света наискось прорезал пещеру, в которой он оказался. С полминуты ему понадобилось, чтобы разглядеть гладкие стальные стены и скамьи, приделанные к ним. Кто-то затащил его в кузов грузовоза, над его головой все еще зияла вырезанная им же дыра, теперь она была заложена ветками, судя по всему, березы. Снаружи он видел лишь скалу, по которой кузов недавно съехал вниз. На серые камни падала тень так, что невозможно было понять, день сейчас, утро или вечер.

Кенрон все еще не мог различить тварь, которую сорвал со своего лица, но уже догадывался, что напрасно так переполошился. Он сунул руку под скамью, вытащил еще одну березовую ветвь с мокрыми от утренней росы листьями, и швырнул наружу через открытый задний борт.

Падение со скалы изрядно его потрепало. Кенрон еще не до конца осознал, какие именно раны на его теле оставили острые камни, он не сомневался, что в следующие дни, а, возможно, недели или даже месяцы, будет находить все новые болячки, большие и малые. Впрочем, это было не главным, тот, кто не усвоил урок был обречен повторить его. Если он хотел избежать того, что вся эта боль вновь на него обрушится, нужно было сделать хоть какие-то выводы.

Лишь на мгновение он забыл, что противник тоже разумен. Азар смог обхитрить его, напал со стороны слепящего солнца. Ошибкой было думать, что птица никак не может укрыться от его взгляда посреди ясного неба.

Кенрон вынужден был признать, что не догадался вовремя — кузов, сорвавшись с края обрыва, съедет по склону и не перевернется. Его попутчицы кобольды наверняка это поняли, пусть даже не осознанно, а подсознательно, на уровне инстинктов. Они не раз путешествовали на грузовозе и точно знали его устройство, так же могли помнить, каким именно был уклон скалы в этом месте. Они не чувствовали опасности, потому и не спешили выбираться наружу. Его опыт в охоте многократно превосходил их, но и они знали кое что из того, что ему было неизвестно.

Кто-то втащил его внутрь стального короба, значит хотя бы одна из кобольдов пережила это падение лучше, чем он. А досталось ему изрядно. Все тело болело так, словно его подвесили за руки к потолку и дубасили палками. Боль отвлекала и раздражала, мысли в духе «вот бы сейчас оказаться в керфенском госпитале» появлялись сами собой. Кенрон гнал их прочь. Охота еще не закончена и возвращаться в город было рано. Сейчас он думал именно так, ведь проблемы еще не перевесили возможную выгоду.

Он мог вытерпеть боль, пусть бы пришлось ругаться и скрипеть зубами при каждом неосторожном движении. Хуже было то, что руки его дрожали, он мог выронить меч, попытавшись взмахнуть им. Ни о каких сражениях пока речи идти не могло, нужно было отлежаться день или два. Кенрон провел рукой по щеке, почувствовал скользкую поверхность и бугры швов под ней. Похоже, кобольды зашили рану и замазали зеннатским средством первой помощи — смолой со спиртом. Неплохо для полевых условий, но не сравнится с лечением в госпитале Керфена. Если вернуться в город до того, как рана затянется, кобольд с магической слюной обработает ее и не будет даже шрама. Если же помедлить день-два, у него останется воспоминание об этом позорном проигрыше Азару на всю жизнь.

С этой мыслью Кенрон попытался встать, правая нога отдалась острой болью.

— Ах, да, — невесело буркнул он.

Он вспомнил, что умудрился сломать ногу при падении. Теперь к ней были примотаны две ветки, чтобы зафиксировать кость. Учитывая, то, что в ногу со всего врезался раскрутившийся от падения топор, исход мог бы быть куда хуже. Ему повезло, что ткань униформы охотника была устойчива к разрезам. Топор не отсек ногу начисто, а лишь переломил кость.

Поводов для радости было немного. В его теперешнем состоянии он не мог сражаться с Монтуном. Что уж там, он не бы смог победить, будучи полностью здоровым, ведь зверь уже погубил множество охотников. Ведь они, если и были не такими способными, как Кенрон, то ненамного. Он вовсе не считал себя особенным, даже притом, что зарабатывал охотой, по словам кобольдов из приемного дома, больше любого другого дайгонца. Явиться к Монтуну в нынешнем состоянии было сродни самоубийству. Да что там, со сломанной ногой он даже не сможет добраться до логова за те семь дней, которые ему дали на охоту.

На то, что кобольды одолеют Монтуна надежды не было с самого начала. Они могли быть смелыми, отчаянными, и полностью верить в победу, вот только их высокий моральный дух был зверю с магическим хитином совершенно безразличен. Кенрон не сомневался, что именно магия защищает Монтуна, скорее всего, непробиваемые никаким обычным оружием хитиновые пластины. Иначе зверя легко можно было бы одолеть, расстреляв его из крупных луков, арбалетов и зеннатских рельсовых пистолетов с безопасного расстояния. В таких случаях Кенрон искал бреши в защите, зазор между пластинами. Именно туда нужно было вонзить лезвие меча, чтобы ранить зверя. А, чтобы убить, нужно было еще и попасть в жизненно важный орган. Кобольдам такой трюк был не под силу, их удары не были достаточно точны и сильны.

Непробиваемый панцирь Монтуна был не единственной и даже не самой крупной проблемой. Если бы все, что нужно было сделать для победы над зверем, это воткнуть меч в узкую шелку где-то на теле существа, кому-то из дайгонских охотников уже удалось бы это сделать. Вся сложность заключалась в том, что Монтун не давал возможности охотникам подобраться поближе. Он убивал их несмотря на магию камуфляжа, что до сих пор ставило Кенрона в тупик. Дайгонские охотники испробовали множество разных способов, но так и не смогли одолеть тварь, поход же кобольдов изначально был обречен на неудачу.

В лучшем случае, отправившись к Монтуну, кобольды могли добыть какую-то информацию для настоящих охотников. Хотя, будь эти знания действительно полезными, Венни непременно бы их скрыл. Похоже, его устраивало, что Монтун оставался живым, он использовал зверя для своих целей и собирался делать это и дальше.

Похоже, что походу все же настал конец, размышлял Кенрон. Он упустит шанс заполучить корабль, а Лауберу отрежут руку, и он не сможет охотиться. Неужели придется всю оставшуюся жизнь прожить в Дайгоне, присматривая за братом.

Он обещал матери незадолго до ее смерти, что приглядит за Лаубером, но тогда он не думал, что это займет всю его жизнь.

Если он сейчас откажется от охоты, ему не придется рисковать жизнью и ходить в логово Монтуна. Зато придется кобольдам. Венни и дальше будет водить их к Монтуну и убивать одного за другим.

Впрочем, у него еще оставалось несколько дней. Кенрон надеялся, что не пролежал без сознания больше одной ночи. Он хотел есть, но ненамного сильнее, чем раньше, должно быть, после неудачного падения прошло всего несколько часов. Из семи дней, которые регент Барглис дал ему на это задание, один уже прошел.

На самом деле, чтобы прийти в форму у него было не шесть дней, а всего четыре. Они не добрались до места и остановились где-то на полпути. До логова Монтуна, скорее всего, оставалось не меньше дня пути, если идти пешком. Еще один день придется потратить на подготовку к сражению, битву и возвращение в Керфен. Это при условии, что все пройдет идеально.

Четыре дня, чтобы излечить перелом. Кенрон ни разу не слышал, чтобы кому-то удавалось подобное чудо. Была и другая проблема, которую предстояло решить. Азар со своей стаей не напал на них снова, пока Кенрон был без сознания. Причин тому могло быть несколько. Возможно, что-то отвлекло его или, может быть, он не смог найти то место, куда кузов грузовоза сорвался в пропасть. Пусть кобольды и накидали березовых веток на крышу, кузов, скорее всего, все еще можно было без труда обнаружить с неба. Что именно они будут делать, если Азар их все-таки найдет, Кенрон пока не знал.

Снаружи доносился приятный запах чего-то похожего на мясную похлебку. Очевидно, кобольды развели костер и что-то готовили. Кенрону это не понравилось, дым мог раскрыть их позицию, привлечь сюда не только Азара и его стаю, а может и кого пострашнее.

Кенрон подполз к выходу из кузова, и увидел палку-костыль, прислоненную к стене. Нехотя он оперся на нее и встал на здоровую ногу. Кобольды и вправду развели костер в дальнем конце поляны. Все трое его попутчиц, кажется, были вполне здоровы, они разглядывали котелок, что висел над огнем, как будто из него вот-вот должна была вылететь птица. Лиара заметила Кенрона и указала в его сторону.

Фэй обернулась и тут же бросилась бежать к Кенрону. На мгновение он испугался, что она сшибет его с ног.

— Мне нужно срочно вернуться в город! — воскликнула Фэй. — Я должна была отправить письмо, но забыла.

— С добрым утром, — сказал Кенрон. — Я уж думал, ты обрадовалась, что я очнулся и полезешь обниматься.

Шутка Фэй вовсе не позабавила, ее выражение лица показалось Кенрону скорее озлобленным, мол мое дело серьезно, не пытайся перевести тему.

— Я рада, что ты в порядке, — сказала Фэй, — теперь я могу вернуться в город и позвать помощь, заодно закончу свои дела. Тебя заберут, и ты окажешься в госпитале уже скоро. Через месяц сможешь снова нормально ходить.

Кенрон заметил, что костер был разведен рядом с деревом. Не вплотную, чтобы не поджечь ствол, но достаточно близко, чтобы дым рассеивался в пышной кроне. Их могли не заметить сразу, но кто знает, как долго это продлится.

— Мне нравится, как вы обработали мои раны, — сказал Кенрон. — Спасибо, надеюсь, вы не слишком устали, затаскивая меня в кузов. Но вам лучше затушить костер. Если нас заметят, лучше от этого не станет.

— Еда еще не готова, — сказала Лиара. — Это кролик, его поймала я.

— Я съем и полусырым, если нужно, — заверил Кенрон.

Лиара пожала плечами и принялась закидывать пламя землей. Когда дело было сделано, они с Баллирой подошли к Кенрону, у которого сложилось неприятное впечатление, что и эти две его попутчицы заготовили для него какие-то просьбы. Как же это было не ко времени, мысленно сокрушался он.

— Ну так что, могу я идти за помощью? — спросила Фэй.

— Не спеши, — сказал Кенрон. — Должно быть, мы далеко от города, тут опасно, рядом бродят магические твари. Вам лучше не отходить от меня далеко.

— Сейчас боец из тебя никудышный, — заметила Баллира.

— Я все еще могу скрыть вас камуфляжем, — напомнил Кенрон. — Хоть и временно, это поможет.

— Я готова отправиться в город, даже, если это опасно, — сказала Фэй. — Нам сказали помочь тебе, сейчас все, что мы можем сделать — позвать сюда охотников из города.

— Я хочу поскорее узнать, все ли у мастера Венни в порядке, — энергично произнесла Лиара. — Пусть мы не будем нападать на Монтуна в этот раз, я хочу пойти к его логову и встретиться с мастером Венни.

— Чем же Венни поможет с переломом ноги? — спросила Фэй.

— Там еще будет отец Кенрона, — напомнила Лиара. — Они оба точно смогут помочь Кенрону вернуться в город. Наверняка логово ближе отсюда, чем город. Я схожу к ним одна, если остальные не хотят.

— Нет, Керфен ближе. — Фэй с вызовом взглянула на Лиару. — Даже не думай спорить.

— Мне и самому интересно, где мы оказались, — сказал Кенрон. — У вас есть карта? Знал бы, что мы сойдем с пути, сам бы ее взял.

— У меня есть карта, — сказала Фэй, — но тут не видно ориентиров, какой от нее толк?

Кенрон огляделся — с одной стороны высилась скала с другой стройными рядами стояли деревья, в основном березы и сосны. На первый взгляд ориентиров и вправду не было.

— Будем искать, — сказал Кенрон. — Наберите в лесу веток, травы, цветов, все, чего нет на этой поляне. Возможно, я смогу сказать, где мы, взглянув на растения.

— Надеюсь, ты не станешь с ними разговаривать, — тихо проговорила Баллира, обращаясь будто сама к себе. — Хотя, после падения с такой высоты еще и не такое бывает.

— Когда мы ловили кроликов, я наткнулась на странную штуку, — вспомнила Лиара. — Лицо смотрело на меня прямо из травы. Я тут же дала оттуда деру.

— Неси сюда это лицо, — сказал Кенрон.

— Я к нему подходить не стану! — воскликнула Лиара.

— Вы хотите меня заставить ковылять туда с палкой?

— Я схожу, но не за даром, — предложила Фэй.

— Почему бы не взять денег с калеки, — пробормотала Баллира.

— С самого богатого калеки в городе, — напомнила Фэй.

— Будет вам награда, — пообещал Кенрон. — Теперь пошевеливайтесь. В лесу ты либо быстрый, либо мертвый.

Послушавшись его команды, кобольды ушли с поляны и скрылись за деревьями. На одном из камней лежала заготовленная для Кенрона стальная тарелка с ложкой. Он налил немного похлебки из котелка, вкус оказался неплохим, кроличье мясо почти сварилось, лесные травы оказались весьма кстати.

Примерно через полчаса с охапкой веток вернулась Лиара, кажется, она не совсем правильно поняла идею, следовало нести не как можно больше, а по одному растению каждого вида. За ней из леса вышла Баллира, ее улов был скромнее, зато разнообразнее. Все находки они разложили на крупном плоском камне, что лежал посреди поляны.

Кенрон сорвал с принесенной ветки листок, покрутил его перед глазами, засунул в нагрудный карман униформы.

— Зачем он тебе? — спросила Лиара. — На вкус они не очень.

— Ты и попробовать успела? — усмехнулся Кенрон. — Я собираю листья разных деревьев. Потом можно будет вспомнить, где был и что видел.

— Почему именно листья? — спросила Лиара.

— Отец собирает шишки, я решил соригинальничать.

— Я думала, ты деньги собираешь, — буркнула Баллира.

Вскоре пришла Фэй, она тоже принесла разнообразные ветки и стебли травы, Кенрона больше интересовали несколько белых округлых предметов, что она держала в охапке. Фэй разложила их на камене, теперь на Кенрона и впрямь взирали лица без ртов, с черными глазами-прорехами.

— Что это? — спросила Лиара, она спряталась за спину Баллиры и теперь выглядывала из-за ее плеча.

— Маска из черепашьего панциря, — ответила Фэй, очевидно, она успела рассмотреть необычные находки, пока несла их к поляне.

— Кому понадобилось ее делать и зачем? — продолжила расспрос Лиара, она пристально взглянула на Фэй, та только пожала плечами.

— Разберемся сначала с растениями, — сказал Кенрон. — Тут все понятно, это травы, растущие рядом с болотом. Вы нашли их недалеко отсюда?

Лиара кивнула.

— Значит и болото совсем близко.

Кенрон жестом указал Фэй на один из плоских камней, и та тут же развернула не нем карту. Затем он ткнул пальцем в точку между горной дорогой и единственным болотом.

— Мы здесь, — уверенно заявил Кенрон.

Никто из кобольдов не стал с этим спорить, хотя, ответ Кенрон дал почти мгновенно, будто бы и вовсе не подумав. В такие моменты опытные охотники начинали с ним пререкаться, проверять и перепроверять, то, что им было известно. А затем, потратив уйму времени приходили к точно такому же выводу.

— Теперь о маске, — продолжил Кенрон, довольный, что с ним пока не спорят. — Такие делает лесной народец, низкие, похожи на людей, только с серой кожей. Мы называем их болшепами.

Лиара хихикнула из-за спины Баллиры.

— Они часто селятся на болотах, не разговаривают, иногда шепчут что-то неразборчивое.

— Никогда о них не слышала, — сказала Фэй, задумчиво потирая подбородок. — А я старалась узнать, как можно больше о Дайгоне, прежде, чем перевестись сюда.

— Они живут там, где мало ценной добычи, — сказал Кенрон. — Вам зеннатцам нет от них никакого толку, наверное, потому в записях о них ничего не говорится. Они агрессивны, договариваться с ними не выходило. Охотники обычно разгоняют их лагеря, если их строят слишком близко к городам. Болшепы стали разбрасывать эти маски, чтобы показать охотникам — дальше их территория и добычи там нет. Увидев такую маску, мы обычно идем в другую сторону, чтобы не терять времени попусту.

— Значит, хотя бы с той стороны на нас не нападут, — заключила Фэй.

— Опасных тварей там нет, — кивнул Кенрон, — но я не знаю, как болшепы отреагируют на кобольдов. Они боятся людей, но вас раньше не видели.

— Насколько они низкие? — спросила Баллира.

— Примерно вашего роста, только более… щуплые, — ответил Кенрон.

— Мы по-твоему откормленные? — сказала Баллира.

Он пропустил это замечание мимо ушей и принялся размышлять, как могут отреагировать болшепы, если повстречают кобольдов, ведь такая встреча вполне могла состояться совсем скоро.

— Может, они вас испугаются, если будет достаточно темно, — предположил Кенрон.

— Мы еще и страшные? — тут же отозвалась Баллира.

— Ясно, — сказала Фэй. — Если не будете шуметь, они про вас и не узнают. Мы не проехали и половины пути. Керфен ближе, чем логово Монтуна. Я пойду в город и отправлю к вам помощь. Вы ждите здесь.

— Мне неважно, что логово дальше, — бросила Лиара, — я готова пойти туда хоть прямо сейчас. Лишь бы увидеть, что с мастером Венни все в порядке.

— Ну, а ты чем думаешь заняться? — спросил Кенрон у Баллиры.

— Это важно? — буркнула она, словно бы недовольная, что к ней обратились.

Кенрон пожал плечами, сейчас ему было сложно определить, что окажется важным, а что нет, он лишь знал, что для этого вопроса есть вполне конкретная причина.

— Раз уж вы так хорошо позаботились о моих ранах и даже сварили поесть, я выслушаю все ваши пожелания, — сказал он.

— Хорошо, хочу пойти туда. — Баллира указала на точку на карте, что была в отдалении от Керфена, логова Монтуна и места, которое Кенрон определил, как их нынешняя позиция.

— Это город Озриуд, — сказала Фэй. — Идти нужно будет через лес, а не вдоль скалы. Там ты точно встретишь магических тварей.

— Зачем тебе в Озриуд? — спросил Кенрон.

— Просто хочу показать, что мое желание не имеет никакого значения, — сказала Баллира. — Мы все равно будем делать, как решит человек.

— Я не собираюсь вас заставлять, — заверил Кенрон, — но предложение у меня и вправду есть. Для начала, уверен, что Венни в порядке, все-таки он остался с моим отцом и, похоже, они неплохо спелись. Этот разумный фарг, и его стая наверняка до сих пор не явились сюда, потому, что у них возникли проблемы с моим отцом.

— Думаешь, твой отец их всех перебил? — спросила Лиара. — В одиночку?

— Ему это куда проще сделать, чем мне, — нехотя признался Кенрон. — Отец умеет то, чего не умею я. Он может выбить дух из этой заносчивой птицы.

— Мастер Венни и не из таких передряг выбирался, — добавила Лиара.

— К сожалению, — буркнул Кенрон.

— Тогда я останусь здесь, — сказала Лиара, — пока кто-нибудь нас не спасет.

Услышав то, что хотел, Кенрон обратился к Фэй.

— Ты сильно рискуешь, если пойдешь в город одна, — сказал он. — Здесь рядом с болотом нет опасных монстров, но стоит отойти подальше и наверняка на них наткнешься.

— Я готова рискнуть. — В голосе Фэй читалась уверенность и Кенрон решил подойти к вопросу с другой стороны.

— Не знаю, что важного в этом письме, — сказал он, — позволь узнать — эти двое могут его отправить?

— Нет, оно в моем кабинете, куда им доступа закрыт, — задумчиво произнесла Фэй, она словно бы начала догадываться, к чему ведет Кенрон.

— Тогда, если с тобой что-то случится по пути, это письмо уже никто не отправит, — сказал он.

Фэй вопросительно подняла бровь.

— Хочешь сказать, если я останусь здесь, ты отправишь письмо, если со мной что-то произойдет?

— Обещаю, — кивнул Кенрон.

— Мы уже перевязали твои раны и сварили еду, что еще ты от нас хочешь? — спросила Баллира. — Обычно люди говорят, что от нас мало толку.

— Вы же называете себя охотниками, — напомнил Кенрон. — Хочу, чтобы вы поймали для меня кое-что. Этот зверь может водиться здесь на болотах.

— За отдельную плату, — тут же вставила Фэй.

Кенрон кивнул, он как раз хотел перейти к объявлению наград.

— Пять тысяч каждой, которая согласится отправиться в лес за этой зверушкой, — сказал он, — и еще пять если все же умудритесь ее изловить.

— Да нам сроду столько не платили, это обман какой-то, — возмутилась Баллира.

— Я в деле, — отчеканила Фэй, казалось, услышав про награду, она тут же позабыла все свои планы о возвращении в Керфен.

— А этот зверь магический? — вкрадчиво спросила Лиара.

Кенрон кивнул.

— Мастер Венни не разрешал мне охотиться на магических зверей, кроме Монтуна, — сказала Лиара. — Я должна спросить разрешения у него.

— Ты отказываешься помочь? — не без разочарования спросил Кенрон.

— Я не нарушу указа мастера Венни, — Лиара стояла на своем.

— Ты поможешь? — спросил Кенрон Баллиру. — Как я понял, в Озриуде тебе делать нечего. Так помоги с охотой здесь.

— Как скажешь, человек, — ответила Баллира без видимого интереса, — спорить с тобой не собираюсь.

— Две из трех уже неплохо, — подытожил Кенрон. — В лесу есть существо, которое может вылечить мою ногу. Вопрос только в том, сумеете ли вы его найти и доставить сюда. И смогу ли я воспользоваться его силой.

— Никогда о таком не слышала, — сказала Фэй.

— Этот зверь теряет магию, как только выносишь его из леса хоть живым, хоть мертвым, — пояснил Кенрон. — Поэтому Зеннату он без надобности и награды за него нет. Сейчас мы в лесу и в теории сможем воспользоваться его магией.

— Как этот зверь выглядит ты нам расскажешь? — спросила Баллира.

— Это жук, который живет под водой, — сказал Кенрон и сдвинул пальцы, показывая небольшое расстояние. — Примерно такого размера. У него есть одна особенность. Он забирается в рот к рыбам и черепахам. Затем откусывает их язык, цепляется к обрубку задними ногами и поселяется во рту, становясь новым языком.

Лиара зажала рот рукой, судя по всему ее тошнило, Баллира отступила от Кенрона на шаг назад и проговорила:

— Что б меня. Быть того не может.

— Какой ужас, — вторила ей Лиара.

— Это не жук, а мокрица, — сказала Фэй, голос ее оставался спокойным, — ракообразное, я читала о таких. Поначалу и вправду звучит мерзко, но потом понимаешь, что она заменила собой орган, который уничтожила. Так невезучая рыбина или черепаха все же остается в живых.

— Когда они закрепляются во рту жертвы, им выгодно, чтобы она прожила как можно дольше, — сказал Кенрон. — Их магия может восстановить панцирь черепахи, если он будет сломан. По крайней мере, так мне однажды сказали. Если эта мокрица и вправду сращивает кости, это то что мне сейчас нужно. Поймайте ее и принесите сюда.

— Если это водное животное, нужна какая-то емкость, — сказала Фэй.

— Сложите две маски, — предложил Кенрон, — замажьте все отверстия смолой, когда засохнет, можно будет носить воду. Найдете черепаху или рыбу с этим паразитом во рту, несите сюда, я постараюсь разобраться.

— Осталось понять, — сказала Баллира, — что делать, если мы встретим дикарей, болшепов?

— Не связывайтесь с ними, — посоветовал Кенрон. — Если нужно будет пройти мимо их поселения, дождитесь ночи.

— Это все? — спросила Баллира. — Можно исполнять?

По правде говоря, у Кенрона было еще одно предложение и в каком-то смысле оно противоречило тому, что он говорил раньше.

— Я хочу, чтобы здесь осталась та из вас, которая умеет бегать быстрее всех, — сказал он.

— Я читала в документах на перевод, что у Лиары отличные показатели по бегу, — сказала Фэй. — Гораздо выше средних. Поэтому она часто работает гонцом в Керфене.

Кенрон вынужден был признать, что сейчас ему крупно повезло. Та девица кобольд, которая отказалась идти в лес как раз отлично подходила для дела, которое он недавно наметил. Ему хотелось отправить на охоту двоих, чтобы они могли приглядывать друг за другом, при этом в лагере обязательно должен был остаться кто-то с быстрыми ногами.

— Если готовы, не буду вас больше задерживать, — сказал Кенрон. — Смотрите на компас, чтобы знать, куда возвращаться. Пойдете по болоту, не торопитесь, ищите брод.

— Знаем, — заявила Фэй. — Не такие уж мы лопухи.

После коротких сборов Баллира и Фэй отправились в лес. По пути Фэй присмотрела крупную сосну, достала нож и принялась отковыривать кусочки коры. Она старательно обтесала их так, чтобы можно было вставить в глаза масок, тем самым закрыв эти отверстия. Та же сосна подарила немного смолы, которой Фэй замазала все щелки в двух соединенных друг с другом масках. Она понимала, что можно было приспособить для переноса мокрицы котелок или одну из фляжек, которую она захватила из города, но остаться без воды или еды ради добычи, было не лучшей идеей. Особенно, притом, что за пару часов работы можно было соорудить ловушку для мокрицы из подручных материалов.

— Ты и вправду надеешься поймать эту рыбу? — спросила Баллира, наблюдая за стараниями попутчицы.

— Ракообразное, — поправила ее Фэй. — Раз уж мы здесь, почему бы не попытаться?

— Хотя бы потому, что затея глупая. Мы ничего не найдём, только зря ноги вымочим.

— Охота это не рытье ямы, — сказала Фэй. — Когда копаешь яму, точно знаешь, сколько раз нужно взмахнуть лопатой, чтобы закончить, на охоте мы работаем с шансами и вероятностями. Если приложить усилия, наши шансы что-то найти поднимутся. Будем невнимательны, и добыча пробежит у нас между ног.

— Даже, если мы и найдем эту животину, она наверняка окажется бесполезной, — заявила Баллира.

— Это уже не наша проблема, — сказала Фэй. — Нам платят, чтобы мы ее нашли и только.

Молча они шли по лесу, Фэй наблюдала за тем, как деревья становились сперва выше и толще, а затем высота их стала снижаться, видимо из-за переизбытка воды в почве. Где-то впереди и вправду их ждало болото.

— Достаточно, — сказала Баллира. — Дальше я не пойду.

Она остановилась и принялась разглядывать ничем не примечательную опушку.

— Не рановато для отдыха? — спросила Фэй. — Долго ты собираешься здесь бездельничать?

— Дня четыре, а может и все пять, — с явным безразличием ответила Баллира. — Пока срок, данный парнишке на охоту и закончится. Надеюсь, тут найдется, чего поесть, а то умник выбросил всю еду.

— Совесть тебя мучать не будет?

— Это его совесть мучает из-за того, что он проиграл какой-то птице, — сказала Баллира. — Вот и решил погонять нас по лесу. Когда мы ничего не найдем, скажет, что мы во всем виноваты.

— Зачем же ты пошла, если не веришь, что у нас что-то выйдет? — удивилась Фэй. — Нужно было отказаться. Может, он предложил бы мне и твою долю.

— И ты поперлась бы на болот в одиночку за десять тысяч монет? — усмехнулась Баллира. — Готова сгинуть в трясине? Если встретишь этих болшепов, кто знает, что они с тобой сделают.

— Вернись и скажи, что передумала, — принялась упрашивать Фэй.

— Вот еще. — Баллира покачала головой. — Я согласилась только для того, чтобы с ним не спорить. Начнешь перечить человеку и сразу пожалеешь.

— Тогда я вернусь к нему и все расскажу.

— Не торопись, лучше сядь рядом, отдохни. Если тебе так хочется денег, можешь забрать мою долю, только не поднимай шума.

Баллира расчистила траву от листьев и уселась на землю, прислонилась спиной к дереву, закрыла глаза и глубоко вдохнула приятный лесной воздух.

— Отличная погода, чтобы немного вздремнуть, — сказала она. — Присаживайся. Мы даже не знаем, как эта зверушка выглядит, что толку ее искать?

Лиара подошла к стоящему на краю поляны кузову и провела рукой по холодной стальной стене. Кенрон наблюдал за этим стоя на одной ноге, опираясь на палку-костыль. Все происходящее казалось ему совершенно нереальным. Еще вчера он и помыслить не мог, что раненый застрянет посреди леса и будущее его и брата будет зависеть от сговорчивости нескольких кобольдов.

— Пока Фэй зашивала твою рану, я решила прибраться внутри, — сказала Лиара, — Пришлось вытереть кровь фаргов, которой ты все залил, выбросить камни и протереть скамейки. Теперь это, вроде, как наш дом.

— Можешь к нему сильно не привязываться, — сказал Кенрон. — Двинемся дальше, как только я поправлюсь.

— Зачем тебе нужен был кобольд, который быстро бегает? — поинтересовалась Лиара.

— У меня будет для тебя несколько поручений, — сказал Кенрон. — Хочу расставить ловушки вокруг лагеря. Ничего особенного, лишь бы шумели, когда кто-то проходит. Стоит поискать еды про запас. И будет еще одна просьба.

— Я могу всего не запомнить.

— Покажи, как ты бегаешь.

Лиара отошла к краю поляны, пригнулась, мощно оттолкнулась ногами и сорвалась с места. Ей удалось пробежать метров пять, а потом она запнулась, рухнула на землю и прокатилась еще добрых два метра. Молча она поднялась, отряхнулась, вернулась на стартовую позицию. Четыре крупных быстрых шага и снова падение, в этот раз она запнулась о камень и Кенрон был уверен, что без травмы не обошлось.

— Я в порядке, — сообщила Лиара, поднявшись.

Кенрон вспомнил их первую встречу, тогда она запнулась в оружейном доме и уронила меч на пол. Похоже, ничего не поменялось.

— Как же ты получила высокие оценки за бег? — спросил он.

— Не знаю, — пожала плечами Лиара, — тогда я просто бежала, могла обогнать кого угодно и неважно, сколько на пути было препятствий. А сейчас ничего не выходит.

— Нужно, чтобы вышло. Попробуй еще

Лиара встала на позицию на краю поляны.

В это мгновение Кенрон услышал пронзительный свист у себя над головой. Он готов был броситься в сторону, но вовремя вспомнил, что упав подниматься будет очень долго, поэтому предпочел остаться стоять и надеяться, что его не заденет.

Поляна взорвалась, сразу в нескольких местах вокруг него. Комья земли вперемешку с травой попадали с неба, на мгновение черный туман заволок все вокруг.

Вскоре земляная взвесь улеглась, Кенрон разглядел очертания нескольких фаргов, которые и устроили весь этот беспорядок. Перед ним стоял Азар, а позади пятеро из его стаи. В небе Кенрон увидел несколько десятков черных точек, каждая из которых сейчас могла оборвать его жизнь.

— Тебе привет от отца, — сухо произнес Азар.