32694.fb2
А для меня ее печаль опасней,
Чем для Дамаска - все мои войска.
Персидский царь и повелитель турок
Так не смущали помыслов моих,
Как их смущает горе Зенократы.
Но что такое красота? - немолчно
Мой дух, смятенный скорбью, вопрошает.
Когда бы перья всех поэтов мира
Прониклись мыслями своих хозяев
И нежностью, живущей в их сердцах,
В их думах, в их мечтаньях одиноких;
Когда б в себя впитали стихотворцы
Нектар цветов поэзии нетленной,
В которой, словно в зеркале, мы видим
Все высшее, что свершено людьми;
Когда бы создали они потом
Бесценные по совершенству строки,
Их все равно тревожили б всечасно
Та мысль, та прелесть, та черта, то чудо,
Которые не воплотить в словах.
Но совместимо ли со мною, с мужем,
С воинственным, суровым полководцем,
Чье имя на людей наводит страх,
Такие расслабляющие мысли?
Как знать? Быть может, мы награду ищем
Лишь в благосклонном взоре красоты.
И каждый воин, жаждущий величья,
И подвигов, и славы, и побед,
Склониться должен перед красотою?
Я, победитель, побежденный чувством,
Которому не мог сопротивляться
И царь богов, - когда он покидал
Чертог свой звездный, чтоб в ином обличье
У очага пастушьего согреться,
Я отдал бы весь мир, чтобы поверить,
Что истинная слава лишь в добре
И лишь оно дарит нам благородство.
Кто там идет?
Входят несколько слуг.
Кормили вы сегодня Баязида?
Слуга
Да, господин.
Тамерлан
Втащите клетку. Пусть мне донесут,
Подвергся ль - разграблению Дамаск.
Слуги уходят.
Входят Техелл, Теридам, Узумхазан и другие.
Техелл
Мы овладели городом и взяли