Утро встретило молодую, но уже вполне себе знатную особу Моринелль Брангширт холодом, промозглой сыростью и моросящим дождем. Третий день в карете, которая была решительно не предназначена для длинных поездок, давался уже не так легко, как первый.
— Мне дурно, — подпирая лоб рукой, протянула Моринелль.
Неподдельное страдание на ее лице сопровождалось заламыванием рук и составляло весьма удручающую картину.
— Если я могу для вас что-то сделать, Ваше сиятельство…
Моринелль только накрутила на палец свой белокурый, порядком засаленный локон, и вздохнула.
— Гринда, это мой первый бал, понимаешь? Хотя, что ты понимаешь? Ты, конечно, моя лучшая служанка, но…
Девушка прервалась. Карета особенно ощутимо подскочила на какой-то кочке. Как ни крути, дороги в Альгре не лучшие.
— Так вот, это мой первый бал, у самого Радберта Ворронса. Он может и не сильно знатен, лишь третьего круга, а я все-таки второго, но при этом он в высшей степени влиятелен и богат… По богатству с ним сравнятся разве что пара знатных из первого круга да сам король. Так вот, бал — это моя первая возможность захомутать какого-нибудь выгодного муженька. Такого шанса у меня может больше и не быть, ведь уже скоро папенька все решит за меня. Бал — единственная возможность опередить его и найти себе кого-то, кто будет не только выгоден, но и приятен мне. Любовь… О любви приходится лишь мечтать. Повезло, что мужа мне не нашли еще с рождения.
— Не сомневайтесь, я уверена, все пройдет очень хорошо, — улыбнулась служанка. — Да и мужчине в вас невозможно не влюбиться, уж будьте уверены.
— Красота и хорошие манеры не во всех случаях ведут к успеху. Много обстоятельств должно сложиться благоприятно, чтобы возникла хотя бы симпатия. Хотя я уже кое с кем наладила связь, если можно так…
В этот момент карета резко остановилась и Моринелль смолкла.
— В чем дело? — воскликнула она и уже приготовилась выйти и узнать причину остановки, но резко передумала.
Снаружи послышалась удары, какая-то возня, хрипы. За небольшим окном, убранным довольно плотными занавесками, мелькали тени. В стену кареты врезалось что-то тяжелое. Моринелль взвизгнула и собралась было упасть в обморок, но не стала. Настрой, видимо, был не тот.
Снаружи все ненадолго затихло.
— Выходим по одной, не сопротивляться, не драться, не кусаться, иначе топором по башке, — раздался молодой женский голос.
— И, дамы, побыстрее. Мы не хотим выволакивать вас оттуда, но когда я досчитаю до пяти, именно это мы и будем вынуждены сделать. Раз, получил разбойник в глаз, два, у него слетела голова, три, ведьма на костре гори, четыре, я забыл, что там про четыре…
Договаривать не пришлось. Собрав остатки воли в кулак, Моринелль на подгибающихся ногах выбралась из кареты. За ней последовала и Гринда.
Снаружи их встретила целая толпа мужчин (на самом деле их было всего восемь, но на тот момент казалось, что это толпа) и две девушки: блондинка с немного испуганным выражением лица и брюнетка. Ясное дело, это были Велия, Альва, Ренс, Колтрин и кучка людей короля, но откуда Моринелль знать. Для нее они были просто странной бандой.
— Господа разбойники, — задыхаясь от волнения и прикладывая руку к сердцу, заговорила девушка, — забирайте драгоценности, вещи, все что хотите, и уходите, только не причиняйте вреда мне и моим спутникам.
— Никто тебя убивать не собирается, — проговорила Велия.
— Им ничего не будет? — поинтересовался один из мужчин, взял за ногу лежащего без сознания кучера и поволок его в сторону от дороги.
— Заклинание неприятное, неделю после пробуждения может быть горячка, головная боль, несварение, слабость, может появиться сыпь, это ведь не… нехорошая магия, в общем. Но это явно лучше смерти. Сколько нам нужно?
— Три дня, чтобы наверняка.
— За три дня они и от жажды помереть могут, — не одобрила некромантка. — Два. Все равно пешком далеко не уйдут.
— Пусть будет два.
— Да что вы тут обсуждаете? — задыхаясь все больше, визгливо вскрикнула Моринелль.
— Пожалуй, начну с нее, — проговорила Велия и, схватив знатную особу за волосы, притянула к себе. — Стой смирно, если хочешь жить.
Моринелль испуганно замерла. Велия поставила один палец ей на лоб и закрыла глаза.
— Держите ее кто-нибудь, сейчас шмякнется, — сказала она, открыв глаза через пару секунд.
Моринелль выдохнула, веки ее опустились, и вот уже один из мужчин подхватил ее обмякшее тело.
То же было проделано со служанкой, кучером, ее советником и пятью воинами из сопровождения, хоть последние итак были в бессознательном состоянии. Всех сложили в лесу неподалеку от дороги.
План был довольно прост. После захвата кареты полагалось погрузить всех путешественников в сон (что и было сделано) и произвести подмену. В замок на бал приедет уже не Моринелль.
Теперь вся разбойничья компания ходила кругами и размышляла, как распределять роли. Хорошо, что для юной особы это первый бал и в лицо ее никто не знает.
— Я думаю, — начал альдор, который присоединился ко всей компании, когда захват уже был осуществлен, — что в роли Моринелль должна быть Альва. По внешности и телосложению она, к счастью похожа. В сопровождении и кучером пойдут мои ребята. Колтрин слуга. Я буду советником. Мы с ним как раз похожи, хотя это и не особо важно. Ренс, спасибо ему за помощь в захвате, никуда не идет.
Велия все ждала, когда сообщат ее роль.
— А некромантка, видимо, будет служанкой. Вы не похожи, но это не важно. Я уверен, что как выглядит служанка, никто и близко не знает.
Велия недовольно кашлянула.
— То есть… Я буду в роли прислуги?
— Да. Что-то не устраивает? Если ты можешь быстро сделаться блондинкой, укоротить свой рост на голову, изрядно похудеть, чтобы влезть в корсет, и притом без магии, милости просим, будь Моринелль.
— Ладно, я поняла, — скривилась некромантка.
Альва усмехнулась и сказала:
— Это всего на день. Не беспокойся, не загоняю с поручениями.
Велия скривилась еще больше.
— В общем, — командовал Изилтор, — переодеваемся.
Впихнуть Альву в платье с корсетом оказалось делом непростым, Велии пришлось ей помогать, но, в конце концов, дело было сделано. Сама некромантка надела облегающий тканый серый костюм, состоящий из штанов с карманами и безрукавки, а уже поверх него платье без корсета.
— Это зачем? — удивилась Альва.
— В случае чего, уходить от погони в платье будет неудобно.
Велия закрепила ножны для небольшого ножа на предплечье. Ножны надежно скрыты широкими рукавами. В потайной карман на подоле платья она положила колбу с пробкой. Альва даже не стала спрашивать.
— Грузимся в карету, — скомандовал альдор. — Нам еще нужно пройти ускоренный курс придворного этикета, — добавил он.
В его облике ничего кардинально не изменилось. Он сменил одежду на более новую и из лучшей ткани. Советника выбирают по уму, а не по происхождению, так что пышных и расшитых золотом одежд ему и не полагается.
Придворный этикет для Велии оказался штукой простой. Служанке полагалось обращаться к Моринелль "ваше Сиятельство", кланяться всем подряд, выполнять поручения госпожи и не сморкаться в скатерть. Нормы поведения у Альвы оказались сложнее. Чего стоит только научиться приветствовать всех в зависимости от их положения и знатности рода. Уже час альдор расписывал, как обычно проходит ужин у типичной знати. Велия во время рассказа четыре раза задремала и поняла, что в роли служанки есть свои плюсы.
— Хорошо бы научить тебя танцевать, но это невозможно, так что либо сама разберешься, либо весь день прикидывайся больной и уставшей, — сказал альдор, закончив рассказывать про затейливый ритуал, в который знать превратила поедание пищи. — И кстати, где у нас тут веер?
Следующие десять минут Изилтор рассказывал и даже показывал Альве как держать веер и убеждал, что размахивать им так, словно отгоняешь мух — плохая идея.
— Замечу, что это лишь малая часть того, что тебе положено знать. Поэтому по большей части молчи и старайся быть незаметной.
— И как это с моей стороны будет выглядеть? — нахмурилась Альва.
— Какая тебе разница? — фыркнул альдор. — Это только на один день.
Альва хотела было глубоко вздохнуть, но, ощутив ребрами жесткость корсета, передумала.
— Мы опаздываем, — тревожно посмотрев на стрелки карманных часов, заметил Изилтор.
— Это плохо?
— Не критично. Просто встречать нас будут не хозяева, а церемониймейстер. Думаю, немногие приехали вовремя. Многие в пути больше нашего, сложно рассчитать. Готовьтесь.
Альва надела длинные перчатки и вооружилась веером.
В замке их никто не встретил. Карета подъехала к пустующей парадной лестнице. Видимо, они опоздали слишком сильно. Охрана минут пять искала какого-то слугу, который пошел за церемониймейстером, который в свою очередь пришел еще через пять минут.
— Как мне полагается вести себя? — шепнула Альва Изилтору, выходя из кареты.
На улице моросил дождь.
— На данный момент — изысканно возмущаться, — шепнул он в ответ.
Альва подняла одну бровь и недоуменно на него посмотрела.
— У вас начинает получаться, ваше Сиятельство, — усмехнулся альдор. — Моринелль Брангширд прибыла на бал, — обращаясь к церемониймейстеру, сказал Изилтор. — И я, советник ее Сиятельства, крайне возмущен тем фактом, что нас не удосужился никто встретить.
— Может, про нас вовсе забыли? Почему я должна ждать? Под дождем, — высокомерно фыркнув, вымолвила Альва.
Велия стояла сзади, скромно потупив глаза в землю, и старалась подавить накатывающие приступы смеха.
— Приношу свои искренние извинения, ваше Сиятельство, это ужаснейшая оплошность, и ответственность за нее лежит на моих плечах. Смею ли я нижайше просить вас великодушно простить меня? — залепетал церемониймейстер, раскланиваясь, рассыпаться в извинениях, и при этом умудряясь не выглядеть уж слишком жалким.
Сказывался многолетний опыт.
— Так и быть, я прощу вас, но будь я чуть менее великодушна… Немедленно отведите меня в мои покои, мне нужно отдохнуть после дороги, — приосанившись и поджав губы, проговорила Альва.
— Как вам будет угодно, ваше Сиятельство.
Как только церемониймейстер отвернулся и проследовал в замок, Альва проморгалась и придала лицу привычное выражение. За одну минуту она выдала больше высокомерия, чем за всю сознательную жизнь.
— Осторожно, не переигрывай, знатная особа и стерва это не одно и то же, — зашептал альдор. — Но вообще, ты молодец.