Забытый коттедж - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Энни положила трубку и бросилась обратно на кровать. На этот раз она не закрыла глаза, слишком боясь женщины из своих снов. Что ей от нее нужно? Однажды она уже чуть не убила ее. Это она привиделась ей на дороге, заставив свернуть и потерять контроль над своей машиной. Энни не хотела признаваться себе, что мертвая женщина ее слегка беспокоит. Черт возьми, это было не то слово. То, что Энни видела в ней, было ужасно, но она не могла признаться в этом вслух. Не хотела, чтобы та знала.

Как будто у нее есть время, чтобы сносить преследования страшной женщины из далекого прошлого, когда Уилла похитили. Энни попыталась вспомнить, было ли время, когда ее жизнь казалась простой, но не смогла. Если только детство, когда она была пухленьким ребенком в младших классах с вьющимися черными волосами. Но и тогда она страдала, когда один мальчик, превратил ее жизнь в кошмар, пока однажды ей действительно не надоело и она так сильно ударила его по лицу, что у него остался синяк под глазом. Ее жизнь снова превращалась в настоящий кошмар, и она была сыта всем этим по горло.

Глава 17

Генри открыл глаза и на мгновение не понял, где он, потом услышал громкий крик чайки и вспомнил. Хотя его комната в охраняемой больнице была намного больше, чем спальня, в которой он сейчас находился, он все равно чувствовал себя счастливым, лежа на узкой односпальной кровати, и звук волн, разбивающихся о берег, убаюкивал его.

Последние два вечера в местной газете не было никаких сообщений, за исключением небольшой колонки о его побеге. Полиция, очевидно, не считала его настолько глупым, и не думала, что он может вернуться домой. Вместо этого они вероятно решили, что он направляется куда-то, где сможет остаться неизвестным, может быть, в Лондон или Бирмингем, один из больших городов.

К тому же, они, вероятно, не хотели устраивать панику среди местных жителей, но он знал, что полиция будет в состоянии повышенной готовности, и он окажется в верхней части их списка разыскиваемых. Они все будут его высматривать, так что маловероятно, что он покинет этот фургон в ближайшие несколько недель, чтобы еще куда-нибудь отправиться. Никогда не недооценивайте своего противника, и Энни Грэм, и Уилл Эшворт были действительно достойными противниками.

Он достал дешевый оплаченный телефон, который Меган дала ему вчера, и набрал 101. Голос на другом конце провода сообщил, что его переводят на полицию Камбрии. Его ладони вспотели, а пульс участился. Наконец, голос на другом конце провода спросил, чем может помочь.

— Мне нужно поговорить с констеблем Энни Грэм. Не могли бы вы сказать, когда она в следующий раз будет на дежурстве?

Последовала небольшая пауза, когда обработчик вызова начал печатать на другом конце.

— Извините, но, согласно служебному журналу, в данный момент она не на работе. Она на больничном. Вы хотели бы поговорить с другим членом общественной команды?

— Нет, все в порядке, спасибо. Это то, с чем может справиться только она.

Генри закончил разговор и усмехнулся про себя, надеясь, что ее болезнь несерьезна. Он слышал, как Меган ходит по кухне, и улыбнулся. Она была милой и очень хорошо готовила. Она обещала присмотреть за ним и делала именно это. Запах жареного бекона ударил ему в ноздри, и в животе заурчало. В больнице у него не было аппетита, но здесь все казалось таким вкусным.

Он встал с кровати и увидел свое отражение в зеркале. Он похудел, но у него не было мышц, и он выглядел как обычный мужчина средних лет. Его кожа головы и лицо были в беспорядке, но Меган принесла с собой какое-то специальное масло, которое должно было помочь залечить шрамы, и она нежно втирала его в них, по крайней мере три раза в день, ни разу не дрогнув. Генри никогда не был тщеславен, но его расстроило, что одна сторона его лица так сморщилась. Меган сообщила ему, что это делает его похожим на закоренелого преступника, и он посмеялся над ней. Он определенно не был похож на модель. Генри натянул футболку и спортивные штаны. Они были очень удобными. Еще одна вещь, за которую следовало ее поблагодарить, — его знакомство с современной спортивной одеждой.

Открыв дверь своей спальни, он стоял и смотрел, как Меган ходит по комнате. Она была очень грациозна. На ней был только топ с бретельками и очень короткие шорты, и он восхищался видом сзади.

Она обернулась и завизжала.

— Господи, Генри, ты меня напугал.

— Прости, Меган, я не хотел.

— На этот раз я тебя прощу.

Затем она повернулась, взяла сковороду и начала раскладывать бекон на ломтики только что нарезанного хлеба с маслом. Протянула ему тарелку и кружку кофе.

— Так чем ты хочешь заняться сегодня? Может, нам немного прокатиться или прогуляться, чтобы ты смог подышать свежим воздухом?

Он указал на свой рот, когда жевал, и она улыбнулась.

— Прости.

Генри проглотил кусок сэндвича.

— Не валяй дурака, все в порядке. Ты же знаешь, что тебе не нужно все время быть со мной такой милой. Я могу вынести немного дерьма. Видит бог, я достаточно долго терпел недовольство своей матери.

— Мне и в голову не пришло бы ворчать на тебя. Я хочу, чтобы ты был счастлив. Я не хочу, чтобы ты сожалел о том, что сбежал со мной. Возможно, в данный момент у нас мало что есть, но все же мы свободны и вместе.

Генри помолчал.

— Меган, если ты боишься, что я убью тебя, когда ты начнешь действовать мне на нервы, пожалуйста, не надо. Ты нужна мне больше, чем можешь себе представить. Как бы я выжил, если бы тебя не было рядом? Я бесконечно благодарен тебе за все, и однажды отплачу за твою доброту.

Генри не был уверен, но ему показалось, что он увидел, как все ее тело расслабилось, как будто с ее плеч свалился огромный груз. Он поставил свою тарелку и подошел, чтобы обнять ее, притянув к себе. Коснулся ее длинной челки, заправляя ее за ухо.

— Ты, Меган, лучшее, что когда-либо случалось со мной, и я обещаю, что не забуду этого. Если когда-нибудь наступит время, когда я подумаю, что теряю контроль, ты должна уйти, взять машину и уехать отсюда как можно дальше. Ты понимаешь?

— Да, Генри я понимаю.

Она сжала его в ответ. Ему ничего так не хотелось, как взять ее на руки и отнести в спальню с двуспальной кроватью, но он знал, что не может. Вместо этого он отстранился от нее и взял свой бутерброд.

— Я не знаю, как бы я на самом деле выжил без тебя, но думаю, справился бы. Ты можете жить без морских водорослей?

Он отвернулся, чтобы она не могла видеть эрекцию, которая торчала у него из-под брюк спереди.

— Генри, что случилось с твоей матерью?

— Она умерла, Меган. Ей уже было много лет.

Он не был уверен, не вопрос ли это с подвохом, потому что ему казалось, что Меган должна точно знать, что с ней случилось, но Генри решил, что лучше не говорить, что он задушил мать и положил ее тело в морозильную камеру.

Они оба сели за маленький столик и закончили свой завтрак. Меган пошла одеваться и вернулась через пять минут. Она выглядела такой юной, ее лицо было свежим, без единого следа тяжелого макияжа, который она носила в больнице. На самом деле она выглядела совершенно другим человеком, что очень хорошо, учитывая, что они оба в верхней части списка самых разыскиваемых преступников Англии.

— Съезжу за газетами, посмотреть, нет ли в них чего-нибудь о нас. Я удивлена, что до сих пор ничего не пишут.

— Ах, я знаю почему. Они не хотят скандала из-за того, что один из самых важных посетителей страны находился в больнице, пока серийный убийца убегает, но я могу представить, что эта история разразится сегодня утром. Они никак не могут дольше скрывать это. Как только в местной газете появится статья, крупные национальные газеты подхватят и раструбят по всей стране. У тебя будут свои пятнадцать минут славы, Меган. Как ты к этому относишься? Жалеешь, что испортила свою жизнь ради монстра?

Она посмотрела на него.

— Нет, Генри, ни на минуту. Я поклоняюсь земле, по которой ты ходишь, и хочу быть такой же, как ты.

С этими словами она открыла дверь фургона и сбежала по ступенькам, позволив ей захлопнуться за ней. Он наблюдал за Меган через маленькое окошко, пока она шла к зданию клуба, где оставила машину, а затем уехала, даже не оглянувшись.

***

Кав, который последние тридцать минут барабанил ногтями по столу, выглядел так, словно был готов совершить убийство. Он отправил всех, кто слонялся по актовому залу, пытаясь выглядеть занятым, ожидая каких-нибудь сплетен в пеший патруль. Кроме Джейка, который сидел напротив него, ковыряя кожу вокруг большого пальца. Кав поднял трубку и позвонил детективу Нику Тайлеру, который ответил с первого гудка.

— У тебя что-то появилось, Ник?

— У нас есть адрес Амелии Уоттс, и оперативная группа уже в пути, но я не особо жду результатов. Я правда не думаю, что она настолько глупа, чтобы указать свой настоящий адрес в анкете о приеме на работу, если бы планировала похитить полицейского. Я запросил биллинг сотового телефона Уилла, и его изучают, пока мы разговариваем, но, хотя это и сделано быстро, мы с вами оба понимаем, сколько времени это займет, и опять же как ненадежно.

— Почему?

— Потому что, по всей вероятности, похитители сразу избавились от его телефона. Вряд ли они не оставят его, чтобы он мог позвонить другу, чтобы тот пришел и помог ему.

— Дерьмо. Что еще ты можешь сделать? Мы можем чем-нибудь помочь?

— Боюсь, что нет. Мы делаем все возможное с нашей стороны. Придется подождать, пока она снова выйдет на связь с подробностями обмена. Я свяжусь с вами, как только что-нибудь узнаю, Кав, обещаю.