32923.fb2 Теория игр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Теория игр - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Но я без претензий! Я их понимаю. Панюхов - не просто первый зарегистрированный кандидат. Он живое воплощение всего того, что несет в себе слово "перестройка". Равные ПРАВА и равные в о з м о ж н о с т и.

К тому же, у меня сегодня отличное настроение!

Есть такой анекдот. В ресторане посетитель, после сытого обеда, спрашивает официанта:

- Как у вас, братец, поступают с теми, кто, поев, отказывается платить?

Официант хмурит брови:

- Бьют и выгоняют!

- Ну, так, бейте меня и выгоняйте!

Вот в таком сыто-умиротворенном настроении - "бейте и выгоняйте!" - я разглядываю Панюхова.

Надо отдать ему должное...

(Боюсь, что "Надо отдать ему должное..." станет моей второй визитной карточкой.)

И все же, надо отдать ему должное, по отношению к остальным н е з а р е г и с т р и р о в а н н ы м сотрудникам он ведет себя вполне дружелюбно.

Тут я промахнулся!

Конечно, это уже не тот Леонид Дмитриевич, который протирал штаны в отделе информации до своего "самовыдвижения", но еще и не чванливый "завхоз без степени".

Официозно доброжелательная улыбка, едва ли не аристократические замашки...

Ни дать - ни взять: посол Нижней Вольты на дипломатическом завтраке.

"Не прост, Леонид Дмитриевич, ох, не прост!.."

А может, не зря его в армии на майорской должности мариновали? Такому дай волю - до генералиссимуса дойдет. А то и выше!

В комнату заглядывает мадам из соседнего отдела (у них там сегодня тоже какое-то торжество).

- Леонид Дмитриевич!

"Ну, Леонид Дмитриевич, прямо нарасхват!"

Панюхов встает со стула и, картинно раскланиваясь, направляется к двери...

И тут меня осеняет.

У нас же есть еще одна вакансия! Замдиректора по АХЧ. Одно дело, когда на нее претендует рядовой сотрудник информационного отдела, пусть даже несостоявшийся генералиссимус, и совсем иной коленкор, когда она д о с т а е т с я одному из претендентов, уступившему в упорной и равной борьбе. Тут уж, как говорится, сам бог велел!

"Силен, Леонид Дмитриевич! Силен..."

Сколько раз я говорил себе: недооценить - значит проиграть.

Мы переходим к десерту, и у нас появляется еще один сотрапезник Вольдемар. Вернее, его тень.

(Любопытно, что о Вольдемаре наши женщины вспоминают обычно под сладкое.)

На этот раз обсуждают его национальность.

- Свирский - поляк!- взахлеб утверждает самая осведомленная.Чистокровный поляк.

- И Виктория - полька!- вторит ей Галина Ивановна.- Ее девичья фамилия - Ясинская!

Я хлопаю себя по лбу. Мысленно, разумеется! Так вот какая сила влечет меня к Виктории. Голос крови! Дело в том, что моя бабка по отцу - наполовину полька (девичья фамилия - Высоцкая). Осьмушка польской крови, стало быть, течет и в моих жилах.

Не зря, ох, не зря в Прибалтике аборигены обращаются ко мне только на местном диалекте. Да, и "сусанинцы", несмотря на численное превосходство, чувствуют себя во мне не слишком-то уверенно. Польская кровь нет-нет да и

заявит о себе. Дикой, необузданной спесью.

Однако этническую близость к Вольдемару (и его жене) я не афиширую. Мне остается роль капитана буксира, провожающего трансатлантический лайнер в кругосветное плавание.

"Черт догадал меня родиться в России с русской фамилией" (И.Ильин).

Незаметно тональность высказываний о Вольдемаре снижается. Разговор переходит в плоскость междометий и полунамеков. Этому предшествует реплика о ГИПЕРбесстрастности Вольдемара.

Дело доходит до откровенных перешептываний.

Я ковыряю ложечкой торт и делаю вид, что в данный момент меня занимает только это.

- Инга? - получив информацию из уст в ухо, недоверчиво переспрашивает Галина Ивановна.

("Инга? Есть такая. Двадцатилетняя особа из отдела долгосрочного планирования. Студентка-заочница".)

- Да, ну...- качает головой Галина Ивановна.

Опять ей на ухо: шу-шу-шу!

- Да, мало ли с кем я могу рядом идти...

"Резонно, Галина Ивановна. Резонно!"

Домой я возвращаюсь в препаршивейшем настроении. В почтовом ящике меня ждет сюрприз. Разумеется, неприятный. "Отлуп" из "Литературной учебы".

"Отлупу" предшествует рецензия. Несколько месяцев назад я послал в редколлегию свой рассказ. И вот теперь, так сказать, в порядке обмена любезностями.

"... если вы не удосужились заглянуть в словарь и посмотреть значение слова "окунуть..."- отчитывает меня рецензент.

(Речь идет о фразе: "Она окунула ноги в шлепанцы".)

"Твою мать!" - срываюсь я. Я не заказывал ВАМ рецензию! Мне плевать, что думает о достоинствах МОЕГО рассказа ВАШ мудозвон.

Я послал вам рассказ, так? Ваше дело - взять его или отклонить. "Берем" - "Не берем"!