32995.fb2
— Здоровенные. На мушку не возьмешь.
— Не-е, не возьмешь, — согласился Хорибэ. Подальше, на пенистой быстрине, играли ельцы. Хорибэ развернул свой сверток с завтраком и взял в руки удочку.
— Не торопись, — сказал я ему. — Потом поедим.
— Давай удить и есть одновременно.
Я вынул из сумки два свертка и протянул один Накагаве.
— Спасибо.
— Ешь, ешь. Ты же неженатый.
Накагава взял рисовый колобок. Я тоже стал есть. Хорибэ то сажал наживку на крючок, то закусывал, время от времени весело покрикивая.
— Эй, потише! Рыбу распугаешь.
— Ничего, как разбежится, так и вернется.
— Как наши подопечные из тюрьмы, — сказал я.
— Ну, наши-то как раз не возвращаются.
В ответ на эту шутку Накагава криво улыбнулся.
Мы расселись кто где хотел и закинули удочки. Сидеть на камне было жарко, но речная прохлада и плеск воды все же приносили облегчение.
Я поставил банку с червями в тень и стал следить за поплавком. Прицепленный на крючок червяк шевелился в воде красной точкой, и кижучи собрались вокруг него.
Первым маленького кижуча поймал Накагава. Он неловко вытащил крючок, разорвав рыбе рот. Хорибэ бросил кижуча в ведерко, которое поставил в неглубокую лужу.
— Ну как, интересно? — спросил он у Накагавы.
— Да.
— Теперь лови покрупнее, — сказал я ему.
Я поднял удочку и забросил крючок подальше, на глубину. Стоявшие неподвижно рыбы бросились врассыпную от поплавка, потом осторожно стали приближаться. Одна схватила червя, белый поплавок задергался, потом вдруг пошел вниз, и леска натянулась. Рыба пыталась освободиться от крючка, остальные быстро уплыли. Убедившись, что крючок сидит крепко, я медленно подвел рыбу поближе и, дав ей выдохнуться, подцепил сачком. Кижуч был сантиметров на двадцать, он трепыхался у меня в руке, оставляя на ладони серебристые чешуйки. Хорибэ подал мне ведерко, и я бросил туда свою добычу. Моя рыба была гораздо крупнее той, которую поймал Накагава.
— Ничего рыбеха, — сказал Хорибэ.
— Да, большая, — согласился Накагава. — Угу.
Мы молча смотрели на кижучей. Тот, что поменьше, лежал брюхом кверху, шевеля разорванным ртом, потом медленно перевернулся.
За час мы поймали штук тридцать и заполнили ведерко доверху. Потом клев почти прекратился.
— Давайте пивка попьем, — предложил я.
— Давай.
Хорибэ осторожно, стараясь не разбить о камни, вытянул из воды бутылки. Пиво было холодным, и мы быстро его выпили.
— Слушай, Хорибэ, — сказал я.
— Чего?
— Завтра я дежурю.
— Знаю. Очередь того психа.
— Да, его.
— Значит, не удалось ему оттянуть.
— Не удалось. Если б каждый так пытался, нам бы житья не стало.
— Ну и чего?
— Ты не поменяешься с Накагавой?
Посмотрев на меня, Хорибэ перевел взгляд на Накагаву. Тот сосредоточенно изучал свой голубой поплавок. Из рощи, расположенной выше по течению, доносился крик кукушки.
Хорибэ вдруг рассмеялся.
— Не бери в голову, — сказал он Накагаве, — смотри на это дело просто, как на рыбалку.
Накагава поднялся.
— Ты куда?
— Пойду искупаюсь.
Он поспешно спрыгнул со скалы и побежал вверх по течению. Хорибэ опять засмеялся.
— Не смейся.
— Да смешно ведь.
— Чего тебе смешно?
— Черт его знает, сам не пойму.
— Вот и не смейся. Видишь, он психует.
— Ладно, не буду. Что-нибудь еще с тех пор стряслось? — спросил он, пытаясь подавить смех. Я рассказал ему, как Накагава напился и приходил ко мне домой.