2 ЯНВАРЯ 2015 ГОДА
Глава 30
На неё была запрокинута мужская нога, приковывая к кровати. Кто это? Где она? Лотти пыталась развернуться, насколько могла, чтобы посмотреть на мужчину, но не могла увидеть его лица. Он лежал на животе. Поднявшись и оперевшись на локти, она зажмурилась от боли, а с болью вернулась и память.
Чёрт, чёрт, чёрт! Она пила.
Лотти буквально почувствовала крошечные слезинки в уголках своих глаз, и ненависть к себе начала прорастать гнилой желчью где-то в животе. Её сейчас вырвет.
Подняв ноги, она смахнула в сторону ноги мужчины, выскользнула из кровати и поплелась к открытой двери. И добралась до туалета как раз, когда её начало рвать.
Прогорклый запах алкоголя наполнил ванную комнату, когда Лотти схватил очередной рвотный спазм, и она села на корточки. Одетая в одно лишь нижнее бельё, и то из разных комплектов, не придавая этому никакого значения, Лотти сидела, обхватив пульсирующую голову руками. Её волновало лишь то, что она потеряла контроль тогда, когда ей как никогда важно было держать себя в руках.
В дверях промелькнула чья-то тень, потом включился свет, ослепив её.
Хочешь сигарету?
Бойд.
И тут Лотти по-настоящему расплакалась. Она не могла сдержаться. Она ненавидела себя.
Что я натворила? спросила она, отводя от него взгляд.
Бойд, одетый в одни трусы, наклонился и присел рядом с Лотти на холодный пол.
Ты была пьяна и позвонила мне, чтобы я приехал и забрал тебя, что я и сделал. Ты умоляла меня привезти тебя сюда, а затем предлагала мне себя.
Бойд зажёг две сигареты и вложил одну в дрожащие пальцы Лотти.
Вопреки своим низменным инстинктам, я сопротивлялся твоим уговорам. К тому времени ты была не в состоянии что-либо делать, только спать. Ну и кроме как ещё раздевать меня.
Лотти глубоко вздохнула, краснея от чувства унижения.
Лотти, что происходит? спросил Бойд, пуская дымовые кольца в прохладный воздух.
Я понятия не имею.
Тебе нужна помощь.
Мне нужно взять свою жизнь под контроль.
Ты не можешь справиться с этим сама.
А вот это мы посмотрим, сказала Лотти.
Я и смотрю, но мне не нравится то, что я вижу.
Что это значит?
Бойд затянулся сигаретой. Их окутала тишина.
Ты кричала во сне, наконец ответил он.
Я буду в порядке, ответила Лотти.
Они сидели и курили под шум смывающейся воды в туалете, затем Бойд потушил окурки под краном, бросил их в блестящую корзину под раковиной и отвёл Лотти обратно в кровать. Он плотно накрыл её одеялом, поцеловал в лоб, провёл рукой по её волосам и скользнул под одеяло рядом с ней. Лотти держалась за край кровати, мысленно прочерчивая линию между ними. Наконец, она уснула.
***
Лотти проснулась и села в кровати. Одна. Она повернула часы, чтобы посмотреть на время шесть тридцать восемь утра. Опустившись на мягкую подушку, Лотти благодарила небеса за то, что именно Бойд позаботился о ней, а не какой-то неизвестный пьяный зевака в баре. Дети! Вот чёрт. Лотти резко вскочила. Нужно добраться до дома раньше, чем они проснутся.
Бойд вошёл в комнату, полностью одетый в черные брюки с белой рубашкой, и протянул ей кружку кофе. Крепкий аромат защекотал нос. Лотти посмотрела Бойду в глаза, задавая немой вопрос.
Не волнуйся. Я умею быть осторожным. Пей. У нас впереди длинный день.
Ты хороший человек, сказала Лотти. Спасибо тебе.
У тебя пять минут на то, чтобы умыться и одеться, сказал Бойд и вышел.
Садист, ответила ему Лотти.
Кто бы говорил, эхом раздался из коридора голос Бойда.
Лотти не смогла сдержать улыбку.
Она натянула вчерашние вещи. По крайней мере, вчера ей хватило ума сменить пижаму на нормальную одежду. Обнаружив раздавленный «Ксанакс» в заднем кармане брюк, она бросила его в рот и запила двумя глотками кофе. Ей нужно было искусственное спокойствие, чтобы стереть из памяти эту ночь и встретить новый день.
Лотти взяла пачку сигарет и сунула её в карман. Она курила только когда пила. «Не делай этого», предупредила себя Лотти и вышла из комнаты.
На улице мокрый снег слепил глаза и порезы на лице; Лотти поспешила сесть в машину.
Отвези меня сначала домой, попросила она. Мне нужно проверить детей и переодеться.
Работа дворников была единственным шумом. Им особо нечего было сказать друг другу, а тому, о чём они думали, лучше было остаться несказанным.
Бойд припарковался у её дома, и Лотти опустила свои длинные ноги из машины.
Спасибо, Бойд.
Что мне сказать Корригану, если он будет искать тебя?
Скажи ему, что я проверяю зацепки.
Какие зацепки?
Когда выясню, тогда и сообщу тебе.
Лотти мягко закрыла дверь машины. Время воскресить сильную Лотти. Пока не слишком поздно.
Глава 31
Хлоя Паркер сидела за столом, тушь стекала по её влажным щекам. Лотти остановилась в дверях. Войти или убежать?
Прости меня, Хлоя, сказала она, входя на кухню.
Не обращая на неё внимания, девочка подошла к мусорной корзине, достала оттуда пустую на две трети бутылку водки, открутила крышку, вылила оставшуюся треть в раковину, выбросила бутылку обратно в мусорное ведро и побежала наверх.
Лотти плюхнулась в кресло. Нужно поговорить с Хлоей. Позже.
Она позвонила матери, зная, что Роуз обрадуется тому, что именно Лотти первой прервёт их молчание. Она убеждала себя, что мучительное похмелье могло скорее помочь выяснению отношений, чем навредить.
***
У Роуз Фитцпатрик ушло менее десяти минут на то, чтобы добраться до дома Лотти через весь город. На данный момент она стояла посреди её кухни у гладильной доски с утюгом в руке.
Лотти Паркер, тебе нужно чаще бывать дома. Эти бедные дети постоянно голодают и им совсем нечего надеть, сказала она, складывая тренировочную футболку Шона.
Лотти хотелось сказать Роуз, что спортивные майки гладить не нужно, но промолчала. Как она и ожидала, мать взяла всё под свой контроль сразу, как только вошла в её дом, ни о чём не спрашивая. После смерти Адама Роуз стремилась занять его место в их семье. Вмешиваясь и контролируя. Лотти подозревала, что в основе того лежала любовь к внукам, завернутая в защитную оболочку, которую создала сама Роуз. Но с последним скандалом все пошло наперекосяк, когда Лотти сказала своей матери пойти прогуляться или что-то вроде того.
Стоя ровно и выглаживая утюгом вещи, Роуз Фитцпатрик не проявляла никаких эмоций, её лицо было спокойным и гладким, за исключением морщин вокруг глаз, похожих на увядающий плющ. Её седые волосы были подстрижены коротко и уложены аккуратно. Некогда она красила волосы ежемесячно, но бросила это дело после своего семидесятилетия, пять лет назад, хотя по-прежнему ходила в салон красоты, чтобы помыть голову и сделать укладку феном.
Приготовить чашку чая? спросила Лотти вежливо.
Это твоя кухня, ответила Роуз, проводя утюгом по паре джинсов, чья ткань была словно картонная.
Ты будешь чай? Лотти наполнила чайник.
Иди и прими душ. Роуз поставила утюг. От тебя пахнет, знаешь ли. Потом можешь спрашивать меня о том, для чего сюда позвала.
Лотти выбежала из кухни. Мать даже не спросила, почему её лицо в синяках. Лотти сняла с себя одежду и встала под струи горячей воды. Её ребра были покрыты фиолетовыми синяками, голова болела, но зато она чувствовала себя чистой. Надев термическую футболку, сверху майку с длинными рукавами и джинсы, Лотти почувствовала, что готова встретиться с матерью.
Прежде чем спуститься, она заглянула в комнату Хлои. Её дочь лежала на кровати, на голове у неё были массивные наушники. Увидев Лотти, девочка намеренно отвернулась к стене.
Заглянув в комнату Кэти, Лотти обнаружила, что там никого нет. Она подумала было спросить Хлою, где сестра, но передумала. Шон был в своей комнате, разговаривая онлайн и играя в приставку. Наверняка он не спал всю ночь.
Роуз сидела на кухне за столом, держа в руках чашку чая. Гладильная доска исчезла, вещи аккуратно сложены, в кастрюле на плите варилась картошка, в духовке запекалась курица, а ещё не было и восьми утра. День Рождества. Именно тогда у них последний раз была нормальная домашняя еда. Неужели мать специально пыталась вызвать у неё чувство вины? Лотти выдавила из себя улыбку:
Спасибо за… Лотти махнула рукой, указывая на вычищенную кухню.
Разве не для этого есть матери? ответила Роуз. Убирать беспорядок за своими детьми.
Улыбка на лице Лотти погасла.
Так чего ты от меня хотела? спросила Роуз.
Сьюзен Салливан, произнесла Лотти, приступая сразу к делу. Она налила себе кружку чая.
Убитая женщина? А в чём дело?
Я разговаривала с Аннабель, и она сказала мне, что Сьюзен связывалась с тобой.
Да, так и было.
И вы встретились?
Да, пару месяцев назад. В октябре или ноябре, не уверена.
Продолжай.
Она пыталась отследить ребёнка, которого забрали у неё…
Как это было связано с тобой? перебила её Лотти.
Ты будешь слушать или нет?
Извини, продолжай.
Мать Сьюзен отказывалась сообщать ей что-либо о ребёнке. Но два года назад, на смертном одре она упомянула моё имя.
И?..
Она сказала, что я помогала принять роды, что было неправдой, поскольку к моему приезду ребёнок уже родился. Я не смогла помочь ей ни тогда, ни после того, как она связалась со мной, чтобы получить информацию.
Лотти бросила ложку в чашку с чаем.
Должно быть, прошло более двадцати пяти лет с тех пор…
Я ведь была акушеркой, но это было очень давно. В семидесятых. Девочке на тот момент было около одиннадцати или двенадцати лет. Совсем ребёнок, бедняжка. Её звали Салли Стайнс.
Правда? Расскажи мне ещё. Лотти замерла. Может, сейчас им удастся выяснить что-то новое о старом имени Сьюзен.
Особо нечего рассказывать.
Что стало с ребёнком?
Сьюзен пробудила старые воспоминания, когда позвонила мне, ответила Роуз, морщинка прорезалась у неё на лбу. Её мать позвала священника, местного куратора. Очевидно, он предложил отправить девочку и ребёнка в дом «Санта-Анджела». Помнишь, то здание недалеко от кладбища? Сейчас оно закрыто.
Лотти кивнула. «Санта-Анджела». Как же она могла забыть? Они никогда не говорили об этом доме милосердия. Но Роуз заговорила о нем сейчас.
Изначально это был приют для детей под руководством монахинь. Затем, вдобавок, его сделали исправительным домом для незамужних девушек. Очевидно, там выросли многие нежелательные дети. Монахини принимали туда и непослушных мальчишек.
Место, куда отправляли своенравных и непокорных детей, пробормотала Лотти. Это лишь одно из названий этого места.
Роуз проигнорировала замечание Лотти.
Конечно, когда мы встретились, Сьюзен уже знала о доме «Санта-Анджела» и о том, что ребёнка, скорее всего, усыновили. Она вспоминала время, проведённое там. Ей не давали никакой информации о ребёнке. К сожалению, мне тоже нечего было рассказать ей, закончила Роуз с твёрдой решимостью.
Ты знала, кто был отцом ребёнка?
Без понятия. Когда я была у них в доме и помогала после родов, мать кричала на девочку, обзывая её маленькой потаскушкой. Это было очень печально, но если девочка была хулиганкой, то отцом ребёнка мог быть кто угодно. Роуз строго сложила руки на груди.
Лотти отшатнулась от резкости матери и размышляла над ее рассказом. Оставалось надеяться, что им удастся узнать больше о Сьюзен, бывшей некогда Салли Стайнс. Какое совпадение, что её мать владела такой информацией. Люди в маленьких городках хранят такие секреты всю жизнь. Совпадения были неизбежны. И потом, её мать знала каждого, и ей нравилось полагать, что она знала всё. Лотти сделала глоток чая. Глубоко зарытое воспоминание так и рвалось наружу.
Ты когда-нибудь думала об Эдди? спросила Лотти, чувствуя себя достаточно смелой, чтобы задать вопрос о брате.
Роуз встала, ополоснула чашку, вытерла её насухо и поставила на законное место в шкафу.
Эдди больше нет. Не говори о нём больше, ответила она.
«Отрицание», подумала Лотти, и продолжила:
А отец, мы можем поговорить о нём?
Курица будет готова через полчаса. Следи за тем, чтобы кипящая вода в кастрюле не выплеснулась. Роуз накинула пальто и шапку. Можешь разогреть всё это в микроволновке на ужин.
Полагаю, теперь нам нельзя о них говорить, сказала Лотти с оттенком иронии.
Тебе нужен мужчина, Лотти Паркер, сказала Роуз, кладя руку на дверь.
Что? переспросила Лотти, сбитая с толку.
Бойд. Так его зовут? Высокий такой, худощавый. Приятный человек.
Что ты хочешь этим сказать?
Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. И приводи этих деток ко мне в гости.
Лотти не старалась держать их подальше от неё, они сами решили, что хватит с них докучливой бабушки.
Остановившись на ступенях, Роуз сказала:
Кстати, я видела твоё интервью в новостях.
И?
Несильно впечатлила, мадам. Роуз натянула шапку на уши. Могла бы скрыть эти синяки капелькой косметики.
Лотти хлопнула дверью. Выключив плиту, она вылила воду из кастрюли и выбросила картошку в мусорное ведро. Курицу она тоже выбросила. Будь она проклята, если съест хоть что-то, приготовленное её вечно доминирующей матерью. Лучше помереть с голоду.
Голова пульсировала от похмелья, но нужно было ехать на работу.
Глава 32
К полудню температура воздуха неожиданно поднялась, снег начал таять.
Послушай-ка, сказала офицер О’Донохью.
Что именно? не понимал офицер Том Тирни
Как тает снег.
Звук был похож на лес, полный колибри, такой сильной была оттепель. Они стояли у двери дома Джеймса Брауна.
Чокнуться можно, ответил Тирни. От минус десяти градусов мороза к плюс одному тепла в канун Нового года.
Пойду пройдусь по саду. Мои ноги будто в вечном состоянии заморозки, сказала О’Донохью.
Разве так правильно говорить?
Да кого это волнует, она рассмеялась и направилась по тропинке к заднему двору, заполонённому зеленью, медленно обнажавшейся сквозь таявший снег.
Первые несколько дней белоснежная красота завораживала, пока не стала невыносимым бременем. Офицер вдохнула прохладный воздух, прислушиваясь к капели.
Когда она обернулась, на глаза ей попался какой-то предмет под деревом. Она направилась туда, затем отступила, крича:
Том! Том!
Из-под снега выглядывала рука, одетая в черную перчатку.
Офицер О’Донохью потянулась за рацией, висевшей у неё на груди.
***
К тому моменту, когда Лотти и Бойд приехали, в саду царила организованная суета.
Лотти застонала. За эти три дня у них работы было больше, чем за последние два года. У неё даже не было времени осмыслить рассказ матери. Бойд и Мария Линч встретили её на ступенях участка с новостями, и они все вместе отправились к дому Джеймса Брауна настолько быстро, насколько позволяла слякоть на дорогах.
Лотти шла впереди, Линч за ней, обе тщательно высматривали возможные улики. Бойд говорил с офицерами в форме.
Лотти заметила руководителя группы криминалистов, Джима МакГлинна. Тот усмехнулся.
Ублюдок, не удержалась Лотти.
Кто? не поняла Линч.
МакГлинн.
Он смеялся над ней. Жаль, что он был не под её командованием. Она бы заставила его изучать свиной навоз до конца жизни, выискивая невидимые диоксины10.
Сад был небольшим. Сарай и деревянные стол со стульями, прислонёнными к нему, занимали территорию двора слева от задней двери. Вечнозеленые деревья высились с обеих сторон от забора, в конце двора была стена, а за ней — заснеженные поля. МакГлинн исследовал территорию, старательно убирая снег с жертвы.
Лотти ждала. Наконец, тело было полностью обнажено из-под снега. Это был мужчина, лежавший лицом вниз, одетый в чёрную куртку и брюки. Видимая рука была гладкой, без морщин, на одном из пальцев было серебряное кольцо. Вокруг тела были разбросаны осколки стекла и куски чёрного пластика. МакГлинн подбирал их пинцетом и складывал в пакеты для улик.
Телефон? спросила Лотти?
Разбитый вдребезги, ответил криминалист. Думаю, даже наши лучшие специалисты вряд ли смогут что-либо из него выудить.
Как долго тело тут находилось?
Я жду штатного патологоанатома, резко ответил МакГлинн.
Придурок, пробормотала себе под нос Лотти.
Джейн Дор появилась на месте происшествия, одетая в свой защитный костюм, и приветствовала Лотти спешным рукопожатием.
Наверное, кто-то решил, что мне нечем заняться, и подкинул мне тела.
Согласна, ответила Лотти, стоя в стороне, пока патологоанатом проводила предварительное обследование.
Похоже на удушение, сказала Джейн. На шее есть странгуляционная борозда11. По первичному осмотру могу определить замёрзший снег под телом. Вполне вероятно, что он был убит в течение последней недели. Низкие температуры сохранили его тело в идеальном состоянии.
«Идеальное состояние. За исключением того, что он мёртв», подумала Лотти. Её снова тошнило, похмелье не отступало.
Полагаете, это и есть место преступления? спросила она, неожиданно осознавая, что если тело лежит тут уже неделю, то он был убит до Салливан и Брауна.
Смогу сказать больше после того, как он окажется на моём столе.
И вы сообщите мне, если обнаружите у него татуировку?
Конечно, ответила патологоанатом и короткими осторожными шагами покинула место происшествия.
Головная боль Лотти усиливалась. Количество тел росло. Корриган кипел, пресса преследовала, общество было в ужасе, а её команда пока ни на шаг не приблизилась к разгадке этих убийств. «Добро пожаловать в «Ла-ла Ленд12», инспектор Паркер». Лотти почесала голову. Треклятый ад.
Ты как? спросил стоявший рядом Бойд.
Кто это?
Откуда мне знать?
Сдержав язвительный ответ, Лотти посмотрела на Бойда. Его лицо казалось худее, если такое было возможно.
Это был риторический вопрос. Определённо, жертву убили раньше, чем Салливан и Брауна.
Когда тело перевернули на спину, Лотти посмотрела в его распухшее почерневшее лицо.
Я бы сказала, ему лет тридцать, оценила возраст умершего Лотти, терпеливо наблюдая, как криминалисты упаковали тело в мешок и увезли с места происшествия.
МакГлинн поднял небольшой пластиковый пакет с уликами.
Синее волокно, отметила Лотти.
От следов на шее, подтвердил он.
Спасибо, поблагодарила его Лотти. Такая же верёвка, следы от которой были на шее Джеймса Брауна.
Ни кошелька, ни документов, но здесь есть два окурка, добавил МакГлинн, поднимая один пинцетом.
Принадлежали жертве?
Возможно. Или убийце. Он бросил окурок в пакет для улик.
Лотти понаблюдала ещё какое-то время за работой МакГлинна, затем отправилась в дом.
Это тело не так уж и отличается от описания, которое мы имеем на отца Ангелотти, сказал Бойд, следуя за ней.
Лицо неузнаваемо, и у нас нет данных об особых приметах, чтобы сравнить, ответила Лотти. Нам придётся ждать официального результата на анализ ДНК.
Кем бы он ни был, кто-то должен искать его.
Машины нет, отметила Лотти, выглядывая из переднего окна дома. Как он сюда добрался?
Возможно, его привёз убийца, или он взял такси, предположил Бойд. А вот зачем он сюда приехал? Это другой вопрос.
И знал ли его Браун?
У нас слишком много вопросов, на которые нет ответов, сказал Бойд.
Выясни, что сможешь.
Он мог быть любовником Брауна. Тот привёз его сюда и убил в приступе ревности, сочинял Бойд.
То есть теперь ты хочешь сказать, что Браун убил этого человека, задушил Салливан, а затем повесился? Лотти раздраженно качала головой.
Бойд ничего на это не ответил, достал ещё одну сигарету и вышел на улицу, чтобы зажечь её. Следуя за ним, Лотти ступила на слякотный двор. В мыслях был полный беспорядок.
Выпивка бы ей помогла.
Она взяла у Бойда сигарету и рассказала ему о разговоре с доктором Аннабель О’Шей и матерью.
Глава 33
В участке офицеры добавили на доску происшествий информацию о неизвестной жертве. Лотти поддерживала теорию, согласно которой восприятие визуальной информации было куда более эффективным, чем изучение её в электронном виде. И ещё так снижался шанс что-то пропустить или забыть.
Лотти поручила одному из детективов добыть информацию на Салли Стайнс, она же Сьюзен Салливан. Она размышляла над тем, как бы заполучить записи приюта «Санта-Анджелы». Новая информация об этом заведении могла дать что-то полезное и о Сьюзен Салливан. Лотти вернулась мыслями к последней жертве.
Если бы не сильный снегопад, сказала она, тело могли бы найти…
…неделю назад, подхватил Бойд.
Да. Разве что убийца следил за прогнозом погоды и хотел, чтобы тело нашли.
И он не пытался скрыть его.
Просто снегопад.
Если бы не шёл снег… начал Бойд.
Но он шёл. Пытался ли убийца указать на…
…Джеймса Брауна? Когда тело не нашли, по каким-то причинам, преступнику пришлось убить Сьюзен Салливан. Бойд замолчал, но затем продолжил свою мысль: Хотя всё же это убийство мог совершить Браун.
О, эта догадка бессмысленна, в отчаянии вздохнула Лотти.
Посмотрев на доску, она заметила, что там не висела фотография отца Ангелотти. Она сделала короткий звонок, схватила пальто и, обойдя Бойда, поспешила на улицу.
***
— Здравствуйте, сестра. Я приехала встретиться с отцом Бёрком. Он ожидает меня.
Монахиня провела Лотти в комнату, где она сидела в первый день. Лотти обошла мебель из красного дерева, глядя на большие, висящие на стенах портреты давно умерших епископов. «Они могли заставить бояться Бога», — подумала она.
— Они внушают страх перед Богом, да? — спросил отец Джо, идя за ней.
— Я как раз о том же думала, — улыбнулась Лотти.
«Синхронность?»
— Чаю? Сестра Анна с радостью угостит вас.
— Нет, спасибо.
— Чем могу вам помочь? По телефону казалось, что у вас что-то срочное.
— Мне нужна фотография отца Ангелотти, — сказала Лотти. Ей не особо нужно было его фото, для проведения анализа ДНК у них была расческа.
— Вы ещё не нашли его? — Отец направился к компьютеру в углу комнаты и распечатал фотографию. Лотти и сама могла это сделать. Разве это был не повод снова увидеть его? Ей не стоило приходить сюда. Её чувства противоречили её же логике. Такой она была.
Изучив фото, Лотти нахмурилась. Было вполне вероятно, что в саду Брауна они нашли именно его тело.
— Отец Ангелотти курил? — спросила она, вспоминая несвежий табачный запах в комнате священника и окурки на месте происшествия.
— Не знаю, — ответил отец Джо. — Погодите минутку. — Он позвонил кому-то, выслушал и положил трубку.
— Согласно отцу Оуэну, секретарю епископа Коннора, отец Ангелотти курил. Почему вы интересуетесь?
— Просто собираю как можно больше информации. — Лотти решила сменить тему разговора. — Что вам известно о доме «Санта-Анджела»?
— «Санта-Анджела»? Немного. Он перестал быть детским домом в начале восьмидесятых. Думаю, что до самого закрытия этот дом служил местом, куда монахини уходили на покой. Пару лет назад его продали.
— Что стало с записями?
— Полагаю, они заархивированы, — ответил отец Джо. — К чему все эти вопросы о «Санта-Анджеле?
— Как бы мне узнать, где хранятся записи? — Лотти проигнорировала его вопрос.
— Всё весьма загадочно, инспектор, но оставьте это дело мне. Я могу провести небольшое неофициальное расследование для вас.
Лотти уловила озорство в его глазах, и на мгновение ей показалось, что она видит мальчика, каким некогда был отец Джо — до того, как белый воротничок Римской церкви сковал его ещё в юношестве. Лотти встала, чтоб уйти, и протянула ему руку. Рукопожатие длилось на секунду дольше, чем полагалось, или ей это показалось?
— У вас есть мой номер. Дайте знать сразу, как узнаете что-нибудь, — сказала она.
— Конечно.
***
Отец Джо просматривал епархиальные записи в локальной сети, используя свой личный пароль. Он ввёл в поиск «Санта-Анджела».
Доступ закрыт.
Необычно.
Он позвонил отцу Оуэну.
— Кажется, у меня возникли трудности, я не могу найти базу данных епархиальных записей, — сказал он.
— Епископ Коннор нанял консультанта для обновления нашей внутренней сети данных. Он хотел повышенной безопасности.
— Но, несомненно, эти записи доступны нам, священникам.
— Можете воспользоваться моим паролем. Может, у вас получится войти. Уверен, епископ Коннор не станет возражать.
— Вы просто спаситель.
Повесив трубку, отец Джо ввёл пароль заново.
Вошёл в сеть.
Он смотрел на курсор, мигающий на пустом экране.
Там не было никаких записей касательно дома «Санта-Анджелы».
Он снова взялся за телефон.
Глава 34
— Ты что? — взорвался Бойд, когда Лотти рассказала ему, где была. — С ума сошла?
— В чём твоя проблема? Он считает, у него есть возможности, которых нет у нас. — Почему она оправдывала свои поступки перед Бойдом?
— Ты всё ещё пьяна, — сказал он, — это единственный логический ответ.
— Давай потише, — ответила Лотти, оглядываясь, не слушал ли кто их перепалку. Линч и Кирби старательно выполняли свою работу, опустив головы.
— Он подозреваемый в убийстве Салливан. — Бойд мерил комнату длинными шагами, от стены до стены. Головная боль Лотти усиливалась с каждым его громким шагом.
— Я не говорила ему, зачем мне нужны записи или какие именно записи мы ищем. Мне лишь нужно убедиться в их существовании и текущем местоположении.
— Если предположить, что отец Джо убийца, то он наверняка догадывается, что в этих записях есть что-то, что тебе нужно, и уничтожит их, если их ещё не уничтожили. А если и не догадывался, то теперь точно сотрёт их.
— Ты несёшь бред, Бойд. — Лотти вытянула стул и плюхнулась на него.
— В любом случае, зачем тебе эти записи? — спросил Бойд, стоя перед ней.
— Не знаю.
Как же ей хотелось вернуться в свой офис. По крайней мере, там она могла спокойно размышлять, без посторонних.
— Записи могут не иметь никакого отношения к нашему делу. На данном этапе это просто догадка. Метод тыка.
— Говоря о догадках, это ты забрала мои запасы сигарет утром? — спросил Бойд, кидая пустую пачку в мусорную корзину.
Лотти достала из кармана пачку сигарет и бросила Бойду. Он поймал её и вышел в коридор.
— Линч?
— Инспектор?
— Я ненадолго выйду.
***
Лотти была уверена, кладбище Рагмуллина было самым холодным местом в Ирландии. Вокруг свистел ледяной ветер, а морозное солнце накрывало надгробья мерцающим туманом. Жуткие монолиты, стоявшие в тени больших сосен, отбрасывали глубокие тени на могилы, замедляя оттепель. Кристаллизованный снег, замерзший на рождественских венках, придавал невероятное мистическое ощущение окружающей обстановке.
Ветер мгновенно усилился и зашуршал пластиковой упаковкой на горшечной пуансеттии. Некогда красная головка цветка, теперь почерневшая и увядающая под тяжестью снега, была напоминанием того, что кто-то приходил сюда оставить знак для тех, кто больше не был среди живых, но жил в их памяти.
Высокий гранитный крест был символом четырёх коротких десятилетий, прожитых Адамом в этом мире. Лотти давненько не навещала его могилу, избегала её в Рождество и вот теперь, окружённая пустынным кладбищем, словно обветшалой шалью, которая едва ли могла утешить, Лотти просила у Адама прощения.
Здесь ужасно одиноко, молвила она каменному кресту. Я берегу тебя в моём сердце.
Лотти покосилась на соседние надгробия, хранившие свои истории, спрятанные глубоко в холодном граните. Тишину нарушал звон колоколов, и по спине Лотти побежали мурашки. Пора идти. Ей еще предстояло раскрыть не одну тайну и поймать убийцу.
Выходя с территории кладбища, примерно в миле оттуда, в поле Лотти увидела силуэт дома «Санта-Анджелы», окутанного мягким серым туманом. Какие скелеты лежат глубоко зарытыми в стенах этого дома? Сколько жизней он разрушил? Лотти подумала о Сьюзен и её малыше. Она вспомнила о другом ребёнке, пропавшем много лет назад. Был ли он мёртв? Будет ли его тело когда-нибудь покоиться на территории кладбища? Был ли этот пропавший мальчик настоящей причиной того, почему она так сильно хотела увидеть записи из этого дома милосердия? Лотти не была уверена в своих мотивах. Но она точно знала, что никогда не сможет забыть этого ребёнка. Он числился пропавшим без вести так долго, что другие вполне могли забыть о нём, но не она. Она постоянно проверяла его дело, и это было нечто большее, чем просто упражнение памяти таким образом она не позволяла себе забывать о нём ни на мгновение. В день, когда Лотти поступила в полицию Ирландской Республики, следуя по стопам своего покойного отца, она дала себе обещание найти этого мальчика. Но до сих пор ей не удавалось сдержать данное обещание.
Лотти поспешила обратно к машине, пока призраки прошлого не стали слишком тяжёлой ношей на её плечах.
Глава 35
Лотти сидела рядом с Бойдом напротив менеджера банка Майка О’Брайена. Этот человек не понравился ей с того момента, как сел за свой стол, даже не поздоровавшись. Но Бойд знал его. Они ходили в один и тот же спортзал и тренировали молодёжную команду Рагмуллина по хоккею. Лотти задумалась, тренировал ли О’Брайен когда-нибудь Шона? Она знала, что Бойд точно это делал.
— У вас есть банковские выписки Брауна и Салливан, — сказал О’Брайен, — так что ещё вам от меня нужно?
Его крошечные глаза напомнили Лотти хорька, которого однажды пытался протащить в дом в качестве питомца её сын. Мутный и хитрый. У неё было чувство, что О’Брайен пытался перехитрить её, выпячивая грудь и безуспешно создавая вид важного человека. Перхоть от слишком длинных седых волос запятнала плечи его черного костюма. Алмазные запонки сверкали на запястьях при флуоресцентном освещении. Перед ними сидел мужчина, который хотел казаться в два раза моложе, но получалось обратное.
«Жизнь — дерьмо, О’Брайен».
Но, когда пару минут назад он провожал их в свой кабинет, Лотти отметила его быструю спортивную походку. Для некоторых часы, проведённые в спортзале, окупались. «Если находится на это время», — подумала она.
— Сержант полиции Бойд изучил выписки жертв, — сказала Лотти.
— Нам нужно понять, откуда поступали денежные средства, — добавил Бойд.
— Что вы имеете в виду? — глаза О’Брайена метались от одного детектива к другому.
— Мы обнаружили суммы свыше пяти тысяч евро, которые поступали на их счета регулярно в течение последних шести месяцев, — ответил Бойд.
— Почти тридцать тысяч на каждого, — продолжила Лотти. — Кто платил им такие деньги?
— Это не ваше дело, — сказал О’Брайен.
— Позвольте мне судить об этом, — ответила ему Лотти. — Эти люди были убиты, а деньги поступали им с одного и того же счёта. Мне нужно, чтобы вы сказали, кто переводил им эти деньги.
— Нет, — ответил О’Брайен, крепче скручивая алмазы на своих манжетах.
— Что «нет»? — повысила голос Лотти.
— Нет, я не могу вам этого сказать. — О’Брайен поправил галстук. Казалось, перхоть на его плечах стала гуще, а разящий от него запах пота усилился.
— Эти двое людей мертвы. — Хлопнула по столу Лотти. — Предоставьте нам информацию или…
— Или что, инспектор? — О’Брайен мелькнул самодовольной улыбкой.
— Или я получу ордер. — Лотти встала.
— Так получайте. — О’Брайен отодвинул стул и тоже встал. Он был на полфута ниже Лотти и, возможно, лет на десять-пятнадцать старше.
— Запомните мои слова, мистер О’Брайен, мы ещё вернёмся, — предупредила Лотти.
— У вас есть их банковские выписки. Больше я ничего не могу сделать. В рамках закона.
— Не учите меня закону.
— Поверьте мне, я вовсе не пытался.
Лотти шагнула навстречу О’Брайену и посмотрела на него пристально.
— Я начинаю думать, что этот город кишит мелкими, скользкими, препятствующими правосудию ублюдками, — прошипела она.
— Увидимся в спортзале позже. — Спешно махнул О’Брайен Бойду, отводя взгляд от Лотти.
— Может быть, — ответил Бойд, повернувшись, чтобы выйти.
— Мелкие потные мерзавцы, — пробурчала Лотти, следуя за ним из кабинета менеджера.
— Следите за языком, инспектор, — сказал ей Бойд.
— Не могу поверить, что ты и правда ходишь с ним в один спортзал.
— И он тренирует команду мальчишек Рагмуллина младше двенадцати лет.
— Слава Богу, что Шон в команде категории «до шестнадцати».
— О’Брайен не так уж плох, — рассмеялся Бойд.
— Мог бы и одурачить меня.
Лотти обошла Бойда и пошла по улице перед ним размашистой походкой.
Глава 36
День постепенно уходил в закат, оттепель исчезла так же быстро, как и наступила, и опустился ледяной туман, добавляя серости в и без того унылую атмосферу города.
Бойд начал собирать документы для получения ордера, а Лотти отправилась в магазин вниз по улице. Там она купила газету и пачку чипсов.
Заголовок статьи «Педофил убит?» украшала её черно-белая фотография.
Интервью Мороуни было напечатано в новой редакции для всех, кто пропустил этот разгром по телевизору. Лотти отказалась смотреть передачу, но Бойд рассказал ей об её пяти секундах нежеланной славы. Корриган, не переставая, крыл эту катастрофическую рекламу матом. Бойд и об этом с ней поделился. Всё, что они нашли в доме Брауна, это порнографические фотографии да картинки на его ноутбуке. Ничего, что бы говорило о педофилии. Таким образом, наиболее вероятный сценарий состоял в том, что Мороуни подслушал пустые предположения и исказил их в своих целях. «Гори в аду», проклинала его мысленно Лотти.
Ей нужен был прорыв в этом деле. Что-то, что помогло бы наладить мир с Корриганом. Но что именно? Может, Джейн Дор нашла что-нибудь? Лотти очень на это надеялась.
Получив ключи у дежурного сержанта, Лотти взяла машину со двора полицейского участка и уехала в туман.
***
В Доме мёртвых Джейн Дор вскипятила воду и налила две чашки ромашкового чая.
Прошу, скажите, что вы нашли что-то важное, сказала Лотти, душевно радуясь согревающему тёплому чаю. Дорога длиной в сорок километров до Талламора успокоила её, но не головную боль.
Я ещё не проводила вскрытие тела из сада. Однако первоначальные тесты показали, что волокна с места преступления совпадают с волокнами верёвки, обнаруженной на шее Джеймса Брауна.
Отлично. Это доказательство, связывающее оба убийства. Что-нибудь ещё?
На внутренней стороне кольца латинскими буквами написано слово «Pax». С латинского переводится как «мир».
Это обручальное кольцо?
Не тот палец, но, в любом случае, это ничего не значит.
На обручальном кольце могло быть написано «любовь» или даже имя супруга. Лотти теребила своё кольцо, на внутренней стороне которого было выгравировано имя Адама. Её имя было на его кольце. В его гробу. Она не подумала взять его себе вот ещё одна деталь, о которой она сожалела.
Джейн сказала:
Я никогда не была замужем, что я могу об этом знать? Она задумчиво улыбнулась. Не то чтобы я хотела возразить вам. Мне так и не встретился тот, кто мог бы смириться с моим ужасным графиком, не говоря уже о самой работе.
Полагаю, это и есть наш пропавший священник, сказала Лотти, ставя чашку на стол. Она достала фотографию отца Ангелотти и показала её патологоанатому.
Та же структура костей, ответила Джейн и подвела Лотти к трупу. Они сравнили раздутое лицо мертвеца с изображением жизнерадостного молодого человека на фотографии.
Это может быть он, сказала Лотти, отворачиваясь от тела на столе.
Думаю, вы его нашли, добавила патологоанатом. Но это лишь моё мнение.
Расчёска священника находится в лаборатории. Анализ ДНК должен подтвердить наше предположение, ответила Лотти.
Это займёт какое-то время, но я сообщу вам сразу, как придут результаты.
Предположительное время смерти?
Исходя из прогнозов погоды и сохранности тела, предполагаю, канун Рождества или чуть раньше. Но не позже, поскольку именно тогда пошёл сильный снегопад и начал образовываться лёд.
По крайней мере, есть отправная точка.
Лотти прикрыла рукой урчащий живот.
Нужно вернуться в Рагмуллин. И не помешало бы поесть.
Единственный способ избавиться от похмелья, сказала патологоанатом, попивая свой чай.
Я так плохо выгляжу?
Да, ответила, рассмеявшись, Джейн. Я бы составила вам компанию на обед, но мне пора начинать резать трупы. Ваш суперинтендант Корриган ждёт не дождётся результатов.
А я стараюсь его избегать, ответила Лотти, выходя из морга.
***
Пока Лотти ехала обратно в Рагмуллин, поднялся туман, и тени деревьев то и дело пересекали проезжую часть. От мороза трава поблёскивала серебром при свете фар. И снова температура воздуха упала ниже нуля.
Используя гарнитуру, Лотти позвонила епископу Коннору.
Думаю, я нашла вашего пропавшего священника, сказала она.
Слава Богу. Он в порядке? поинтересовался епископ.
Он мёртв, ответила Лотти, скрестив пальцы ну руле. Небольшая невинная ложь поможет встряхнуть его.
Что… это ужасно. Где… как?
У вас есть хоть какие-то предположения о том, зачем кому-то желать смерти отцу Ангелотти?
Вы говорите об убийстве? Что вы имеете в виду?
Я думала, вы сможете просветить меня. Что он на самом деле делал в Ирландии?
Инспектор, это сильный шок для меня. Я не одобряю намёки на то, что я был скуп на правду.
Я ни на что не намекаю, Лотти улыбнулась сама себе, слушая, как епископ повышал голос. Что это, паника?
Мне вот показалось обратное, сказал он. — Я поговорю о вас с вашим суперинтендантом.
Займите очередь, ответила ему Лотти и завершила звонок.
***
Епископ Терренс Коннор закрыл глаза, слушая тональный звонок в трубке телефона. Теперь ему предстояло разгрести адский беспорядок.
Открыв глаза, он подошёл к окну и всмотрелся в темноту. Партия в гольф сейчас не помешала бы, но пройдёт ещё не одна неделя, прежде чем трава станет пригодна для игры. Гольф был его спасением от реальности. Гулять по траве, бить по мячу, забываться в прицеливании и ударах, бить свои рекорды. С другой стороны, он всегда мог поехать в Национальную Галерею посмотреть выставку Тёрнера. Епископ ценил изобразительное искусство. Он ценил марочное вино и изысканную еду. Он был человеком дорогих вкусов и мог себе это позволить.
Ангелотти больше не было. Его тело нашли. Это хорошо, разве нет? От этого священника были одни лишь проблемы с самого дня его приезда. Епископ Коннор знал, что Рим вмешивался в его дела: целая дымовая завеса о том, что молодой священник «находился в поисках себя». Он не был дураком. Ангелотти отправили к нему с определённой миссией.
До него дошло осознание того, что, учитывая все события прошедших дней, смерть Ангелотти теперь могла доставить ему куда больше беспокойства, чем истощающиеся финансы церкви и судебные дела о злоупотреблении пожертвованиями. Он мог обойтись и без инспектора Лотти Паркер, которая разнюхала то, что её не касалось.
Нужно поговорить с суперинтендантом Корриганом.
Глава 37
Лотти приехала домой после семи, к тому времени на кухне было уже убрано.
Шон заковылял к ней.
— Ты в порядке, ма? — спросил он. В редком порыве нежности сын заключил мать в объятия.
— Трудности на работе, — ответила Лотти, обнимая сына в ответ.
— Хлоя вела себя как стерва весь день, — сказал Шон.
— Не обращай на неё внимания, — ответила ему Лотти. — Я поговорю с ней.
— Ты будешь снова готовить? Как раньше.
— Что ты имеешь в виду? — К чему вёл её сын такими вопросами?
— Ну, знаешь, правильная еда. Как в те дни, когда папа был жив.
Грудь Лотти будто сдавило.
— Почему ты об этом заговорил?
— Мне нравились твои ужины. Вообще-то я умираю с голода, чёрт.
— Не используй такие слова в этом доме.
— Но ты так говоришь, — сказал Шон, отрываясь от матери.
— Знаю, что говорю, но мне не стоит так разговаривать. И тебе тоже.
— Прости.
— И ты меня.
— Я хочу сказать, прости, что упомянул отца.
— О, Шон, никогда не извиняйся за то, что говоришь о своём отце. — Лотти чувствовала, как в уголках глаз собрались капельки слёз. — Нам стоит чаще говорить о нём. — Она проглотила ком в горле. — Порой для меня это тяжело, и я закрываюсь от прошлого.
— Знаю. Но я думаю о нём каждый день.
— Это хорошо.
— И скучаю по нему.
В глазах сына Лотти увидела слёзы. Она крепко обняла Шона и поцеловала его в лоб. В этот раз он не отстранился.
— Ты так на него похож, — прошептала ему на ушко Лотти.
— Правда?
Лотти посмотрела на сына перед собой и сказала:
— Да просто копия его, чтоб меня.
— И кто теперь ругается?
Они вместе рассмеялись.
— Ну хорошо. Я приготовлю что-нибудь, — сказала Лотти, жалея, что утром так резко отказалась от еды, приготовленной её матерью.
— Да! — воскликнул Шон, давая ей пять ладошкой.
Лотти снова рассмеялась. Он мог обвести её вокруг пальца. Прямо как его отец.
— Где Кэти? — спросила Лотти. — Она могла бы мне помочь, раз уж Хлоя дуется.
— В гостиной. Со своим парнем.
— Парнем?
Шон сбежал вверх по лестнице, не удосужившись ответить, поскорее к своей игровой приставке.
Лотти отправилась в гостиную. Дверь была прочно закрыта, не было слышно ни звука. Она открыла дверь. Темнота. Лотти включила свет.
Раздался крик Кэти:
— Я предупреждала тебя, Шон, пошёл вон!
— Кэти Паркер!
— А, это ты, мам, — сказала Кэти, освобождаясь из объятий парня.
Лотти распознала резкий запах, царивший в комнате.
— Вы что, курите травку?
— Не будь ханжой, мам.
— Не в моём доме.
Лотти не могла в этом поверить. Чем занималась её дочь?
— А кто это? Ты представишь меня? — Лотти скрестила руки на груди с такой силой, что заболели повреждённые рёбра.
— Это Джейсон, — сказала Кэти, натягивая свитер ниже поверх джинсов.
Она села на диване прямо, стягивая волосы в узел на макушке. Мальчишка подпрыгнул на дрожащих ногах. На талии из-под джинсов высовывалась кромка трусов «Кельвин Кляйн». Он протянул ей руку.
— Здравствуйте, миссис Паркер.
Он был ростом с Кэти, с волосами по плечи и в чёрной футболке с надписью «Нирвана», плотно облегающей его мускулистую грудь. В одном ухе красовался деревянный гвоздик, и в общем он производил впечатление неопрятного человека.
— Кэти, мне нужна твоя помощь на кухне. — Лотти вышла из комнаты, не дожидаясь возражений. Как ей с этим справиться? «Осторожно, — предупредила она себя. — Очень осторожно».
Кэти вошла на кухню ленивой походкой.
— Не хочу слушать нотации, — сказала она.
— Ты достаточно взрослая, чтобы понимать, что эта дрянь может с тобой сделать. К тому же это незаконно. Я могла бы арестовать тебя.
Кэти хихикнула, её расширенные зрачки были покрыты пеленой.
— Ладно, кто он такой? — спросила Лотти, кидая картофель в раковину и включая воду. Из раковины раздавался запах водки. Лотти начала усердно чистить картошку.
— Джейсон.
— Это я поняла. Джейсон кто?
— Ты его не знаешь.
— Кто его родители? Может, я их знаю.
— Их ты тоже не знаешь, — ответила Кэти, подавляя зевок.
— Где ты взяла наркотики? — спросила Лотти, бросая с плеском картошку в кастрюлю с водой.
— Это всего лишь немного травки.
Лотти повернулась к ней.
— Травка — это наркотик. Она сплющит твой мозг до размеров горошины. Кончишь в психиатрической лечебнице, где будешь биться головой о стены. Говорю тебе здесь и сейчас, дамочка, — лучше избавься от этого. И быстро.
— Она не моя, а Джейсона. Я не могу от неё избавиться.
— Значит, отделайся от него, — сказала Лотти, понимая, что разговаривала нерационально.
— Он мой друг.
Волосы падали на глаза Кэти. Воспоминания об Адаме мучили Лотти весь день.
— Я беспокоюсь о тебе, — сказала Лотти.
— Не нужно, мам. Я в порядке. Многие мои друзья курят понемногу. Я не глупа.
Почувствовав усталость дочери, Лотти решила, что сейчас не время для этого разговора. А будет когда-нибудь подходящее время? Но борьба с источником этой травки определенно входила в список её дел.
— Вот, нарежь это, — сказала Лотти, протягивая ей три перца со стола.
— Что готовишь?
— Понятия не имею, — ответила Лотти.
***
Кэти ушла с Джейсоном. До того, как ужин был готов.
— Мы уже обедали, — сказала на это Кэти.
— Куда вы идёте? — спросила Лотти.
— Погуляем.
Дверь захлопнулась без дальнейших обсуждений. Лотти распылила по всей гостиной освежитель воздуха, чтобы скрыть запах травки, и думала над тем, как быстро она теряла контроль над своими детьми. В одном она была уверена: отныне ей нужно лучше присматриваться к Кэти и её друзьям. От этих мыслей усталость стала ещё тяжелее.
Спать хотелось ужасно, но из-за случившегося прошлой ночью Лотти боялась ложиться. Налив стакан воды, она опустилась в кресло на кухне, поджав колени под себя. Включив айпад, Лотти вошла в свой аккаунт на «Фейсбуке». Последний раз она заходила на свою страницу несколько недель назад.
— Матерь Божья, — пробормотала Лотти, изучаю новостную ленту. Видимо, всякая чепуха наподобие «С Рождеством!» и «Счастливого Нового года!». У неё не было и четырнадцати настоящих друзей, не говоря уже о сотне. Было одно личное сообщение и один запрос в друзья, помеченный красным флажком. Сначала Лотти нажала на флажок.
— Какого… — заморгав от неожиданности, Лотти поставила стакан на пол, вытянула длинные ноги и села прямо. Сьюзен Салливан. Только имя, без фото. Зачем Сьюзен Салливан отправила ей запрос на добавление в друзья? Лотти глянула на дату этой заявки. Пятнадцатое декабря. Была ли это вообще та убитая женщина?
Она не знала Сьюзен Салливан, никогда не слышала о ней до её убийства, но Сьюзен знала её мать. Может, Роуз упоминала Сьюзен о Лотти? Возможно. Но почему эта женщина не пришла к ней в участок?
Лотти нажала на кнопку «Принять друга» и получила доступ к профайлу женщины. Всё ещё активному.
На странице ничего не было, прямо как в их папке с делом об её убийстве. Она зарегистрировалась на «Фейсбуке» первого декабря. Лотти нажала на кнопку «Друзья», чтобы узнать, с кем дружила Сьюзен.
Никого.
Никаких обновлений статуса, никаких «лайков» или публикаций. Что же заставило её зарегистрироваться тут? Взяв стакан, Лотти медленно сделала глоток воды, мечтая о рюмке водки. Может, понюхать раковину?
Лотти проверила свои сообщения. Сьюзен Салливан, снова. Она прочла краткое послание от покойной.
«Инспектор, вы не знаете меня и чего-либо обо мне, но я однажды прочитала о вас в газете и разговаривала с вашей матерью. Я бы хотела с вами встретиться. У меня есть информация, которая, думаю, покажется вам интересной. Жду вашего ответа».
На этом всё.
Не отрывая глаз от айпада в течение нескольких минут, Лотти потянулась за телефоном и позвонила Бойду.
— Я получила сообщение от Сьюзен Салливан, — сказала она.
— Ты что, пьяна?
— Трезва, как стёклышко.
— Мёртвые не разговаривают.
— Поверь мне, Бойд, эта разговаривает.
— Ты определённо пьяна.
— Просто приезжай. Сейчас же. Сам убедишься, что я трезва.
Глава 38
Бойд сидел на кухне Лотти, поедая лапшу и держа другой рукой айпад.
— Мне интересно, почему она не отслеживала статус? — спросил он. — Или почему не пришла к тебе в участок?
— Это очень странно. Я хочу знать, что за информация у неё была. — Лотти наклонилась через плечо Бойда. — Эта лапша мерзко пахнет.
— Полное дерьмо. — Отложив пустую коробку в сторону, он продолжил. — Твоя мать сказала хоть что-нибудь об информации, которую хранила Салливан?
— Нет.
— Может, стоит проверить, не регистрировался ли на «Фейсбуке» и Джеймс Браун?
— Уже. — Лотти мерила кухню шагами. — Ты хоть представляешь, сколько там Джеймсов Браунов?
— Очень много?
— Именно. Раз уж ты онлайн, проверь и других, — сказала Лотти.
— Кого? Отца Ангелотти? Пропавшего священника? — Бойд напечатал его имя. Снова ничего.
Лотти присела рядом с Бойдом, забрала у него айпад, спросив:
— Ты зарегистрирован?
— Ради бога, — возразил Бойд, — даже не смей.
— Уверена, ты наверняка отслеживаешь страницу своей бывшей жены красотки Джеки и её парня.
— Он уголовник. А она по закону ещё моя жена.
— Должно быть, ты что-то к ней ещё чувствуешь, если не развёлся. Не так ли?
— Она была тусовщицей, а я нет. Но я люблю её, ну, то есть любил. Полагаю, я был не тем, кого хотела Джеки.
— А она хотела Джеми МакНэлли? Самого большого подонка в Ирландии? Где они сейчас?
— Коста-дель-Соль — последнее их местонахождение, о котором я слышал.
— Значит, всё же следишь за ней. — Лотти похлопала его по руке. Бойд отбросил её ладонь.
— Вовсе нет.
— Прошли годы, Бойд. Забудь о ней.
— Не начинай.
— Хорошо, — сдалась Лотти. — Я попробую найти мистера Хорька.
— Майка О’Брайена? Ой, да прекрати. Я знаю его.
— И? — Лотти в ожидании подняла бровь. — Он раздевал меня своими хитрыми глазками-пуговками.
— Но ему не досталось то, что я видел прошлой ночью.
— Заткнись. — Лотти нажала на имя О’Брайена. — Ничего.
— Я видел его в спортзале сегодня вечером. Он был весьма разговорчив. О’Брайен в очень хорошей форме, хоть со стороны и не скажешь.
— Ты нарисовал непристойную картину в моих мыслях.
— Какую?
— О’Брайена в лайкре.
— Отстой. Попробуй Тома Рикарда.
Лотти ввела имя в поисковик.
— Слишком распространённое. У нас уйдёт неделя на то, чтобы найти нашего парня.
— Рикард Констракшн?
— Ага, есть такое. — Лотти пролистала страницу ниже. — В основном рекламная ерунда. Это его деловая страница.
— Кто её «лайкнул»?
— Господи, под ней сотни «лайков». У него, похоже, было специальное предложение на один из его домов-призраков. — Лотти листала имена. — Я убью её.
— Кого?
— Кэти.
— Твоя Кэти?
— Да, моя дочь. — Лотти указала на фотографию. — Джейсон Рикард.
— Противный малый, правда? — спросил Бойд. — Должно быть, сын или родственник. Какое отношение он имеет к Кэти?
— Он бойфренд моей ненаглядной дочери! Этот мелкий щенок сидел в моей гостиной сегодня и курил травку.
— Ты меня заинтриговала. — Бойд удивлённо приподнял брови.
Лотти посмотрела на него:
— Я не шучу.
— Так арестуй мелкого мерзавца.
— Не такой уж и мелкий, а ещё он сын одного из тех парней, которые интересуют нас в рамках дела. — Лотти старалась оттолкнуть мысли о том, что Кэти может быть в отношениях с сыном Рикардов.
— Ты всё время твердишь о маленьких городишках, Лотти. В конце концов, все друг друга знают и знают о делах других.
Лотти понимала, что это правда, но не хотела, чтобы её дочь оказалась втянутой во что-то, в чём они сами замешаны.
— Почему мы всё узнаём последними?
— Как родители или как полицейские?
— И то, и другое.
— Ты устала. Оставь это на завтра. — Бойд потянулся, зевая.
— Не хочу ложиться спать. Мозги кипят. — Лотти взглянула на него. — И без комментариев о том, как ты мог бы меня утомить.
— Продолжим расследовать это завтра.
— Мы каждый раз оказываемся в тупике.
— Пойду домой, — сказал Бойд. — Разве что ты хочешь, чтобы я остался?
— Иди, — ответила ему Лотти.
Она не подняла взгляд. Не хотела видеть боль в его глазах. После того как Бойд тихо закрыл за собой дверь, Лотти вернулась к сообщению Сьюзен Салливан.
— Что ты хотела мне сказать? — спросила Лотти вслух.
1 января 1975 года
Он смотрел в окно. В коридоре тихо посвистывал сквозняк.
Он наблюдал, как из машины выходила девочка, а за ней — высокая худая женщина, державшая в согнутой в локте руке маленький свёрток. Девочка выглядела бледной и уставшей. Он склонил голову вниз, когда девочка посмотрела в белое створчатое окно. Её глаза, смотревшие словно в пустоту, напоминали ему испуганного мальчишку, которого он однажды увидел после того, как его избили. Девочка выглядела так же: движения были ломаными, будто её подталкивала невидимая сила. В жёлтом «Форд-Кортина» с включённым двигателем сидел мужчина.
Сестра Иммакулата13 поспешила вниз по ступеням. Она взяла одеяльный свёрток и пригласила девочку идти рядом с ней. Высокая женщина он предположил, что эта была мать, поспешила обратно к машине, даже не поцеловав и не обняв девочку, и уехала прочь.
Он стоял там, прислушиваясь к порывам ветра, который, бывало, пугал его, пока не понял, что в «Санта-Анджеле» существуют вещи пострашнее, чем продуваемые коридоры. Он думал о новой девочке и об её свёртке об её ребёнке. Он понял, что это был ребёнок её малыш.
Тут он видел множество таких приезжих, но эта девочка с пугливыми глазами тревожила его. Некоторые оставались ненадолго, хоть и не все. Не так, как он. Ему казалось, что он будет здесь вечно. Предполагал, что много лет назад он и сам был в таком свёртке тёмный секрет, скрытый глубоко в покрывале. Была ли его мать такой же девочкой, как эта? Обычно он не позволял себе таких размышлений, но её лицо, выражавшее такую глубокую неуверенность и страх, растрогало его. Это был его дом. Другого он не знал. Станет ли это место домом и для неё? Какова была её история и чем она закончится?
Патрик, отойди от окна. Сколько раз повторять тебе? Простудишься ведь, сказала сестра Тереза, проходя мимо него.
Опустив ноги на пол, двенадцатилетний мальчишка насладился лёгким похлопыванием рукой по голове от пожилой женщины. Она ему нравилась. В отличие от других монахинь. Они изменились с тех пор, как приехал новый священник. Тот, с тёмными глазами. Нет, Патрику он совсем не нравился, а монахини были всё время настороже. Неужели они боялись? Поразмыслив, мальчик подумал, что, так или иначе, его это не беспокоит, и направился вдоль коридора, вымощенного чёрными и белыми мозаиками, к резной каменной лестнице. Сестра Иммакулата, выходя из детской, встала перед ним.
Время чаепития, Патрик, сказала она, наклонив к нему голову; лоб её выглядывал из-под длинной чёрной вуали.
Она шла впереди него вниз по лестнице, шелестя чёрными юбками. Мальчик шёл за ней следом, ощущая запах нафталина.
Как она будет выглядеть снизу, если толкнуть её с лестницы? Не первый раз мальчик задавался таким вопросом. Улыбнувшись себе под нос, он отправился мыть руки перед чаепитием.