33328.fb2 ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 136

ТОМ 24 — ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1880—1884 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 136

То, что я должно быть переведено мое учение, доказывается, кроме требований смысла, еще и тем, что у Ин. VIII, 25 Иисус оказал на вопрос: кто ты? Я то, что говорю вам.

Ин. XIV, 7. Если бы вы знали меня, то знали бы и отца моего; и отныне знаете его и видели его.

Если знаете меня, то знаете и отца, и вот теперь узнаете его и увидите его.

ПРИМЕЧАНИЕ

Слова эти означают то, что теперь Иисус разъясняет им самым понятным образом то, что он называет отцом.

Ин. XIV, 8. Филипп сказал ему: Господи! покажи нам отца, и довольно для нас.

Сказал ему Филипп: господин, покажи нам отца и будем довольны.

ПРИМЕЧАНИЕ

Филипп так и понял слова Иисуса и говорит: да, именно то нам и нужно, чтобы понять твое учение и убедиться нам в том, что есть отец. Сделай так, чтобы мы видели Его.

Ин. XIV, 9. Иисус сказал ему: столько времени я с вами, и ты не знаешь меня, Филипп? видевший меня видел отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?

И сказал ему Иисус: сколько времени я с вами, а ты не понял моего учения, Филипп. Кто видит меня, тот видит отца; как же ты говоришь: покажи нам отца?

ПРИМЕЧАНИЕ

Видеть отца нельзя. Отец видим только в сыне.

Ин. XIV, 10. Разве ты не веришь, 1 что я в отце и отец во мне? Слова, которые говорю я вам, говорю не от себя; отец, пребывающий во мне, он творит дела.

Разве ты не постигаешь, что я в отце и отец во мне. Слова, которые я говорю, я не от себя говорю; отец, тот, который во мне, он действует.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Здесь слово πιστεύω, хотя и может быть передано словом верить, лучше передается словом постигнуть. Греческое слово πιστεύειν имеет значение и верить и постигнуть, в русском же удержано одно первое значение.

Ин. XIV, 11. Верьте мне, что я в отце и отец во мне; а если не так, то верьте мне по самым делам.

Верьте в мое учение, что я в отце и отец во мне. Если же нет, то по делам моим постигнете мое учение.

12. Истинно, истинно говорю вам: верующий в меня, дела, которые творю я, и он сотворит, и больше сих сотворит; потому что я к отцу моему иду. 1

Вы сами знаете, что тот, кто верит в мое учение, тот будет жить так же хорошо, как и я, и еще лучше, потому что я отхожу к отцу.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Он сделает в мире больше меня, потому что будет жить, а я умру.

Ин. XIV, 13. И если чего попросите у отца во имя мое, то сделаю, да прославится отец в сыне. 1

То есть, всё, что будет желать по моему учению, всё это даст мое учение, так что в сыне признается отец.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Делать дела, какие я делаю, жить, как я, — значит жить свободно, имея всё то, что желаешь.

Ин. XIV, 14. Если чего попросите во имя мое, я то сделаю.

Если что просите для разумения, то учение мое и даст вам всё это.

15. Если любите меня, соблюдите мои заповеди,

Если любите мое учение, исполняйте заповеди мои.

16. и я умолю отца, 1 и даст вам другого 2 утешителя, да пребудет с вами вовек.

И мое учение будет ходатаем пред отцом, и он даст вам другого заступника, который будет с вами в жизни.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Και έγώ έρωτήσω τον πατέρα — и я попрошу отца. Это выражение переводится так, что Иисус будет просить отца, и к этому глаголу в будущем времени пришивается вся мнимо-христианская мифология. Но понимать этих слов так нельзя.

Вот что говорит церковь (Толк. Ев. Ин., 479):

Я умолю отца: смиренное выражение господом своих отношений к отцу своему, как ходатая за искупленных им собратий его по плоти. Не удивляйся, если он говорит: я умолю отца, ибо он не просит, как раб; но для того, чтобы уверить учеников, что к ним непременно придет дух утешитель, снисходит к ним и говорит: я умолю отца. «Умолю» говорит, чтобы не почли его противником Богу и говорящим по иной какой-либо власти.

2) Άλλον — много. Вместо меня, человека Иисуса, — мое учение, мой дух.

Ин. XIV, 17. Духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его; а вы знаете его, ибо он с вами пребывает 1 и в вас будет.

Духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его. Вы же его знаете, потому что он с вами и в вас находится.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Μένει во многих списках настоящее; εστίν, как в Ватиканском списке, первоначальном Безы и др., тоже настоящее. Только по тому ничем не определенному смыслу, который придан слову τό πνεύμα τής αληθείας— святой дух, можно понять, зачем переводятся и переделываются эти глаголы в будущий. Эта переделка указывает и на то, почему имеет значение я умолю έγώ έρωτήσω в начале стиха. Смысл тот, что отец даст вам утешителя — духа истины, который уже есть и живет в вас.