33328.fb2
Ин. V, 40. Но вы не хотите прийти ко мне, чтобы иметь жизнь.
Ин. XIV, 6. Иисус сказал ему: я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к отцу, как только чрез меня.
Деян. XIX, 18. Многие же из уверовавших приходили, исповедуя (έζομολογούμενοι) и открывая дела свои.
Έζομολογουμενοι значит по лексикону: соединиться с кем-нибудь.
6) Во многих списках не стоит με, прямо уничтожающий смысл. Без этого με ясно, что Иисус напоминает то, что он сказал про людей, которые слышат и не понимают, глядят и не видят.
Ин. VI, 37. Всё, что дает мне Отец, ко мне придет: 1 и приходящего ко мне не изгоню вон.
Всё то, что дает мне Отец, то прийдёт ко мне, и того, кто отдается мне, я не погублю.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Всё, что поручил мне отец, как царь гривны, вернется ко мне, как вернулись гривны, данные на работу, и кто последует мне, моему примеру, того не выбросят в тьму кромешную, тот не уничтожится. В этом стихе, так же как и в последующих, выражаются рядом две мысли: одна о том, в чем состоит учение Иисуса; другая о том, какие последствия будет иметь следование его учению. Παν среднего рода (как и всеми переводится — всё) относится к началу жизни, полученной от отца. Τόν (переводится — кто) относится к последователю учения. Так и в 39 стихе Παν опять означает всё то разумение, которое дал мне отец, a Παν в 40 стихе означает всякого, кто последует учению.
Ин. VI, 38. Ибо я сошел с небес не для того, чтобы творить волю мою, но волю пославшего меня отца.
Потому что я сошел и схожу с неба не для того, чтобы делать свою волю, но волю отца, того, который послал меня.
39. Воля же пославшего меня отца есть та, чтобы из того, что он мне дал, ничего не погубить, но всё то воскресить в последний день.
А воля отца моего, который послал меня, та, чтобы я не погубил ничего из того, что он дал мне, но возбудил бы это до последнего дня.
40. Воля пославшего меня есть та, 1 чтобы всякий, видящий сына и верующий в него, имел жизнь вечную; и я воскрешу его в последний день.
Потому что в этом воля пославшего меня. Так что всякий, кто познал сына человеческого и верит в него — имеет жизнь. И возбужу его до последнего дня.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Здесь следует точка. Следующее затем ίνα должно быть переведено как ώστε, как оно много раз употребляется у Иоанна.
Евреи спрашивают: покажи же нам, какая это пища, дающая жизнь? Он отвечает: это вы можете видеть на мне. Я питаюсь только одной этой пищей, и пища эта есть исполнение воли отца. Жизнь моя есть разумение Бога, и потому я творю его волю. Воля же отца — та, чтобы всякий разумел в себе отца и жил бы до последнего дня своей жизни одним этим разумением.
Ин. VI, 41. Возроптали на него иудеи за то, что он сказал: я есмь хлеб, сшедший с небес.
И стали евреи спорить за то, что он сказал я хлеб, сошедший с небес.
42. И говорили: не Иисус ли это, сын Иосифов, которого отца и мать знаем? Как нее говорит он: я сшел с небес?1
И сказали: разве это не Иисус, сын Иосифа. Мы знаем его отца и мать. Как же он говорит, что он с неба сошел.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Рейс говорит, что характер бесед Иоанна состоит в том, что автор заставляет собеседников умышленно понимать слова Иисуса в самом грубом смысле. Это замечание не всегда справедливо, и в настоящем случае евреи вполне понимают, о чем идет речь. И слова: хлеб с неба понимают именно в смысле закона Бога. Замечание их о том, что он сын Иосифа, и что они знают его родных, есть то самое, которое сделано у Луки после проповеди в Назарете. В противном случае слова их не имеют никакого смысла. Сын ли он, или не сын Иосифа, знакомство с родными его не разъясняет и не затемняет того, что он кусок хлеба, сошедший с неба. Удивление же тому, что сын плотника дает им закон Бога — понятно.
Ин. VI, 43. Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
И ответил Иисус и сказал им: не спорьте промеж себя.
44. Никто не может прийти ко мне, если не привлечет его отец, пославший меня; и я воскрешу его в последний день. 1
Никто не может поверить мне, если отец, тот, кто послал меня, не притягивает его. И я возбужу его до последнего дня.1
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Слова «я возбужу его до последнего дня» мне кажутся здесь прибавленными. Слова эти есть повторение того, что сказано прежде, вводят здесь совсем неуместную мысль о последствиях следования учению и разрывают связь между стихом 44 и 45. Слова эти неловки, но они не мешают смыслу и могут быть оставлены.
Ин. VI. 45. У пророков написано: и будут все научены Богом. Всякий, слышавший от отца и научившийся, 1 приходит ко мне.
Написано у пророков: и будете все научены Богом. Кто понимает об отце и научился истине, тот отдается мне.
46. Это не то, чтобы кто видел отца, кроме того, кто есть от Бога; он видел отца. 2
Не то, чтобы кто-нибудь видел и видит отца: но кто в Боге, тот видел и видит отца.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) В одном из древних списков стоит: μαθών τήν άλήθείαν — познавший истину.
2) Стих этот есть почти повторение стиха 1–й главы. Стих этот здесь прямо отвечает на сомнение евреев и их возражения.
Возражения их можно выразить так: как это ты, простой плотник, можешь нам открыть закон Бога. Закон Бога открыт Моисеем, который видел самого Бога.
На это отвечает Иисус и говорит о Боге духе, который в душах всех людей и открывается разумением. Не человек во плоти и крови видит отца, но разумение знает отца.
Ин. VI, 47. Истинно, истинно говорю вам: верующий в меня имеет жизнь вечную.
Истинно говорю вам: кто верит, у того жизнь невременная.
48. Я есмь хлеб жизни.