33328.fb2
Когда я в мире, я свет миру.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Разумение есть свет мира. Но что, если человек с самого рождения не видал света? Виноват ли он, или не виноват? — спрашивают ученики. Иисус отвечает: никто не виноват. Если мы видим темного, то нам не спрашивать нужно, кто виноват, а нам надо делать дела Божии, те самые дела, которые не могли бы и проявляться для нас, если бы не было слепых; нам надо давать свет темному, — не потому, чтобы Бог нарочно ослеплял людей, но потому, что всё проявление Бога состоит в освещении тьмы, в прозрении слепых. Пока день, мы должны работать для проявления света в тьме. Пока мы в мире, мы свет мира, и в этом наша жизнь истинная.
Ин. IX, 7. И сказал ему: пойди умойся в купальне Силоам (что значит посланный. 1) Он пошел и умылся и пришел зрячим.
И сказал ему: очистись в купели посланного. Он очистился и стал видеть.
8. Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, 2 говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни? 3
Соседи и те, которые видели его прежде, что он был попрошайка, сказали: неужели это тот, что сидел и попрошайничал?
9. Иные говорили: это он, а иные: похож на него. Он же говорил: это я.
Иные сказали: тот самый. Иные сказали: похож на того. А он сказал: я самый.
10. Тогда спрашивали у него: как открылись у тебя глаза?
И сказали ему: как тебе открылись глаза?
11. Он сказал в ответ: человек, называемый Иисус, сделал брение, 4 помазал глаза мои и сказал мне: пойди на купальню Силоам и умойся. Я пошел, умылся и прозрел.
И тот в ответ сказал им: человек, по прозванию Иисус, научил меня очиститься очищением посланного, — я очистился, и вот вижу.
12. Тогда сказали ему: где он? Он отвечал: не знаю.
Тут сказали ему: где он? Тот сказал: не знаю.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) Я пропускаю глупую, ненужную подробность стиха 6–го и в стихе 7–м вместо слов και ειττεν αύτώ Ύπαγε, νιψαι εις τήν κολυμβήθραν τού Σιλωάμ δ ερμηνεύεται σταλμένοι ставлю прямо: в купели посланного. При таком переводе я не пропускаю ни одного слова.
Прозрение получается чрез очищение духом от посланного. И нельзя не заметить, что в стихе 4–м сказано, что надо делать дела пославшего. Слепой очищается, перерождается в купели посланного, т. е. того, который делает дела пославшего.
2) В подтверждение того, что речь идет здесь не о слепом. надо заметить, что не сказано, чтобы соседи знали его слепым, а сказано, что они знали его попрошайкой (πρоσαίτης — и у Грисбаха и у Тишендорфа, как в большинстве древних списков).
3) Пροσαιτειν — просить с назойливостью, требовать, попрошайничать.
4) Ненужная подробность о брении исключается, как и прежде.
Ин. IX, 13. Повели сего бывшего слепца к фарисеям.
И привели к фарисеям того, кто был темный.
14. А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи.
Дело было в субботу, когда Христос открыл глаза темному.
15. Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил он на мои глаза, и я умылся и вижу.
И опять спросили его фарисеи, как он стал видеть. Он сказал им: очистился и вот вижу.
16. Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога этот человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? 1 И были между ними распри.
И стали говорить фарисеи: одни сказали — этот человек не в завете с Богом, потому что не держит субботы. Другие сказали: как может грешник показывать такие примеры. И был у них раздор.
17. Опять говорят слепцу: ты что скажешь о нем, 2 потому что он: отверз тебе очи? Он сказал: это пророк.
И опять сказали тому, что был темный: ты сам что полагаешь о том, что он тебе глаза открыл? Тот сказал, что он пророк.
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Выражение это не вопросительное.
2) Пερι αύτοΰ переводится обыкновенно о нем. Перевод этот ошибочен; если бы было о нем, то было бы ως, а не ότι. Я перевожу о том.
Ин. IX, 18. Тогда иудеи не поверили, что он был слей и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего.
И не поверили иудеи, что он темен был и стал видеть, до тех пор, пока не позвали его родителей.
19. И спросили их: это ли сын ваш, о котором вы говорите, что родился слепым? Как же он теперь видит?
И спросили их: это ли ваш сын, про которого вы говорите, что он темным родился? Как он теперь видит?
20. Родители его сказали им в ответ: мы знаем, что это сын наш и что он родился слепым.
И на ответ сказали им родители его: знаем, что это сын наш и что темным уродился.
21. А как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах, самого спросите, пусть сам о себе скажет.
А как он видит теперь, или кто открыл ему глаза — не знаем. Сам уже он в возрасте, его спросите, он о себе скажет.
22. Так отвечали родители его, потому что боялись иудеев, ибо иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает его за Христа, того отлучать от синагоги.
Родители его сказали так, потому что боялись иудеев, потому что иудеи уж положили на том, что если кто признает Христа, того отлучить от собрания.
23. Посему-то родители его я сказали: он в совершенных летах: самого спросите. 1
От этого-то родители и сказали: он сам на возрасте, его самого спрашивайте.