Порочный союз - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Я потянула ее за пальцы и так же решительно замотала головой.

— Ты должна отпустить меня, — шипела я со слезами на глазах. Но она не слышала меня. Не из-за ее отчаяния. Она была женщиной, которая тонет и готова использовать что угодно и кого угодно, чтобы удержаться на плаву. Если у меня был хоть какой-то шанс спасти ситуацию, я должна была действовать быстро.

Резкими круговыми движениями я вывернула ее запястья настолько, что ослабила хватку, а затем бросилась вниз, сопротивляясь ее захвату. Как только я освободилась, я бросилась назад. Мои глаза молили ее о прощении.

— Мне так жаль, но я вернусь за тобой, обещаю. Я обещаю, — хрипло прошептала я, эмоции забили мне горло.

Ноги подкосились, и она рухнула на пол, всхлипывая, забирая с собой кусочек моего сердца.

— Мне так жаль, — вздохнула я в последний раз, прежде чем закрыть за собой дверь.

Каждый шаг из той комнаты причинял мне физическую боль. Я ненавидела оставлять ее — ненавидела больше, чем она когда-либо могла знать, — но я должна была это сделать. Спасти ее — единственное, что имело значение, и единственный способ убедиться в этом — убраться из этого дома.

Я поставила ногу на первую ступеньку, возвращаясь вниз, когда услышала свое имя. Стетсон звал меня.

Черт возьми, неужели я не могу поймать хотя бы одну передышку?

Он, наверное, даже не подозревает, что она здесь.

Но что будет, если он скажет отцу, что я бродила по дому? Что тогда? Я не могу позволить ему увидеть меня.

Да, но ты должна спустить свою задницу вниз.

Я знаю! Ты не поможешь.

Используя каждую унцию скрытности, я прокралась к подножию лестницы. Прежде чем я успела сделать последний прыжок веры и шагнуть в коридор, сирены громко взвыли, остановившись у входа в дом. Не прошло и двух секунд, как внизу раздался стук кулака во входную дверь.

— Какого черта?

Голос Стетсона донесся до меня с верхней площадки главной лестницы, ведущей в вестибюль.

Вдох, о котором я и не подозревала, пронесся мимо моих губ. Он спускался вниз, чтобы открыть дверь, и я могла бежать. Я поспешила в холл и побежала за своими вещами из комнаты с телевизором, прежде чем спуститься вниз.

— Послушайте, может, кто-то перепутал адрес. Здесь нет никакой чрезвычайной ситуации, — сказал Стетсон, широко расставив руки.

— Что происходит? — Спросила я, торопливо спускаясь по последней лестнице. — Я услышала сирены, поэтому схватила свои вещи.

Напротив Стетсона стояла пара пожарных в полной экипировке.

— Вот ты где. Я как раз собирался тебя искать. Эти ребята говорят, что в дом поступил вызов, но, видимо, это была ошибка. Такие вещи случаются, понимаете?

Один из пожарных пожал плечами. — Не возражаете, если мы на всякий случай заглянем в дом?

— Конечно, нет. Не торопитесь.

Стетсон улыбнулся, совершенно не беспокоясь. Его невозмутимый вид помог мне немного успокоиться. Если бы он знал, что спрятано на третьем этаже, он бы, по крайней мере, попытался их отговорить.

Стали бы они так тщательно проверять дом? Я думала, что звонить в полицию слишком опасно, но теперь, когда власти уже были здесь, это казалось идеальной возможностью. Но не на глазах у Стетсона. Мне нужно было выйти на улицу и найти кого-нибудь, кому я могла бы рассказать все наедине.

Мужчины пошли дальше, а Стетсон подошел ближе.

— Где ты была? Я вышел из душа и не смог тебя найти.

Я схватилась за живот и скорчила гримасу.

— Не знаю точно, что случилось, но у меня начались спазмы в животе. Я не была уверена, починили ли ванную в доме, поэтому пользовалась той, что в запасной спальне. Думаю, с закрытыми дверями я тебя не услышала.

Он нахмурил брови. — Ты в порядке?

— Думаю, да, но между этим и нашими гостями, я думаю, мне пора домой.

— Я бы предложил отвезти тебя, но мне нужно остаться здесь.

— Да, конечно, — заверила я его.

Он наклонился и поцеловал меня в губы. Он был таким же, как сотни предыдущих, и в то же время каким-то образом отличался. Мне пришлось заставить себя не отстраниться от него.

Что это означало? Если он был невиновен в каких-либо правонарушениях, изменит ли это мое отношение к нему? Или я все это время так себя чувствовала и не понимала?

Слишком много неопределенности и путаницы. Я разберусь в этом позже. Сейчас мне нужно было добраться до одного из пожарных снаружи и рассказать им, что происходит.

— Увидимся завтра.

Я сверкнула тонкой улыбкой и выскользнула через парадную дверь.

Перед огромным красным грузовиком по-прежнему мигали фары, хотя сирена больше не выла. Я заставила себя спокойно дойти до тротуара, а затем обойти грузовик сзади, чтобы меня не было видно из дома.

— Извините! — Позвала я в спину пожарного.

Он был занят разговором с кем-то, но мне было все равно. Мне нужна помощь.

— Там женщина…

Я замерла на середине предложения. Когда мужчина повернулся, напротив него стоял Кейр.

Он рванулся вперед и схватил меня за запястье, оттаскивая в сторону.

— Что? Подожди. Что ты делаешь? — Воскликнула я, сбитая с толку.

— Вытаскиваю тебя отсюда, как и должно было быть с самого начала. Я, блять, говорил тебе держаться подальше от этого места.

Я плохо знала этого человека, но могла сказать, что Кейр был в ярости. Это был первый настоящий признак эмоций, который я от него увидела. У меня было чувство, что такие проявления были редкостью.

Спотыкаясь, я изо всех сил старалась поспевать за его длинными шагами, пока мы не добрались до его машины. Он открыл дверь и попытался запихнуть меня внутрь.

Я вырвалась из его хватки.

— Подожди! Послушай секунду.