Ты найдешь меня там - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

4

Я почти не спала всю ту неделю. Спорадический сон, который мне все-таки удалось ухватить, прерывался снами о том, как его мозолистые руки прикасались ко мне. Словами, которые он говорил мне. То, как он заявлял на меня права. Его блестящие голубые глаза наилучшим образом отражались в моих снах, когда я вспоминала желание, горевшее в них.

Но что не давало мне уснуть после этих снов, так это нерешительность по поводу того, как я ко всему этому отношусь.

Впервые я почувствовала стыд за то, что занималась сексом с совершенно незнакомым человеком на публике. Но потом я вспоминала, что чувствовала, когда это случилось. Прилив силы. Сила сексуальной энергии и его влечение ко мне. Оно пробежало сквозь меня и подняло меня ввысь. Это заставило меня беспечно захотеть сделать это снова. Но хотела ли я этого с ним или с кем-нибудь? Это было похоже на то, к чему я могла бы пристраститься, и я уже на собственном горьком опыте научилась избегать пагубных привычек. Как бы то ни было, мы не обменялись контактной информацией, так что я не увижу его в ближайшее время. Кризис - и возможная зависимость - предотвращены.

Итак, после долгой рабочей недели без сна я была здесь, моя тележка грохотала по проходам винного магазина.

Все верно, я пользовалась тележкой для покупок в винном магазине.

Каждый вечер после работы я выпивала бокал-другой вина, и мне нужно было пополнить свои запасы. Винный стеллаж из поддонов, который висел на стене моей кухни, выглядел грустным и пустым. Различные бутылки вина в моей тележке покатились и зазвенели друг о друга, когда мой телефон запищал входящим текстовым сообщением. Я вытащила его из кармана, сворачивая в проход между рядами «Москато».

Джеймсон: Почему бы нам не собраться вместе на ужин в это воскресенье? Прошло много времени с тех пор, как мы сидели с…

Мой телефон упал на землю, когда моя тележка резко остановилась. Мои винные бутылки опрокинулись, издав целый хор звона, когда они ударились друг о друга. Подняв глаза, я надеялась увидеть, что наткнулась на проход или торцевую крышку, но мои надежды рухнули, когда я наткнулась на широкую грудь мужчины.

Потрясающе.

К счастью, похоже, пиво не выпало у него из рук. Когда я подняла руки, изобразив на лице извиняющуюся улыбку, я сказала: — Мне так жаль. Я посмотрела вниз всего на секунду и не смотрела, куда иду, и… о, боже мой. Я такая…

Мой взгляд остановился на очень знакомой паре ярко-голубых глаз.

О, черт. О, черт, о, черт, о, черт.

Оооо, чеееееерт. — Я тянула время, продлевая ужас, которым была моя жизнь в тот момент.

— О, привет, Луэлла. Приятно встретить тебя здесь. — Джек уставился на меня, правый уголок его губ приподнялся. Его глаза прищурились и почти удовлетворенно заблестели.

Я знала, что выгляжу как олень в свете фар, и, вероятно, перестала моргать, пока он не заговорил. Мои глаза высохли, и все же все, что слетело с моих губ, было другим.

— О, черт. — Только на этот раз это прозвучало скорее шепотом.

— Я не собираюсь лгать, обычно это не тот тип реакции, который я получаю после встречи с женщиной, с которой у меня была такая… близость. Но опять же, они также обычно не сбегают от меня после такого основательного траха.

Теперь его губы растянулись в широкой улыбке. Хотя я знала, что он смеется надо мной, я не могла не думать о том, какой он чертовски сексуальный. Мои сны просто не отдавали ему должного. Стоя передо мной, одетый в черные слаксы, темно-синюю футболку и черную кожаную куртку, я застыла, уставившись на него.

Мой разум кричал мне: Срань господня, женщина, ГОВОРИ!

Привет? — Вопрос. Я буквально сказала «привет» в качестве вопроса. Я потрясла головой, пытаясь прояснить ее. — Я имею в виду, привет, Джек. — Я попыталась улыбнуться, но почувствовала, что это вышло почти маниакально и испуганно. — Да… Я тоже рада тебя здесь встретить. Как безумно, что мы могли столкнуться друг с другом. Снова. Я имею в виду, не то чтобы шансов не существует, но они невелики. И все же, вот мы здесь, в винном магазине. Покупаем алкоголь. Безумие. Не безумие, что ты пьешь… — Так вот и началось: словесная рвота. Я больше не могла даже смотреть ему в глаза. Задыхаясь от смеха, я смотрела куда угодно, только не на него, уверенная, что слово «рвота» волновало меня меньше всего. — Я имею в виду, очевидно, что ты пьешь. У тебя есть ящик пива. И вот я здесь со своими напитками. Все вино. — Я дико замахала руками. — Я имею в виду, не все вино. Я не алкоголик. Я имею в виду, я пробовала напиться до смерти, но это все, на что я способна. — Чертовски неловкий, пронзительный, граничащий с безумием смех.

Я подняла голову, чтобы увидеть нанесенный ущерб. Хотя он не смеялся вслух, его глаза смеялись.

— Вот дерьмо.

Я опустила голову, устыдившись своей неловкости и немного встревоженная тем, что пошутила насчет того, что я алкоголик.

Внезапно чья-то рука легла мне на подбородок, поднимая мое лицо, чтобы я посмотрела на него. Где-то во время моей бессвязной речи он поставил свой ящик пива на пол и подошел ко мне гораздо ближе. Его смеющийся взгляд сменился задумчивыми. Мы оба посмотрели друг на друга с напряженным, невысказанным вопросом. Удивительно, но это было совсем не неловко.

— Луэлла. — Боже! То, как он произнес мое имя, его глубоким голосом. — Почему ты сбежала?

Я глубоко вздохнула и закрыла глаза, пытаясь придумать, как выразить панику, которую я испытала в тот момент. Когда я открыла их, они встретились с его. Настроение изменилось столь быстро. Наша непринужденная напряженность переросла в серьезность, которая показывала, насколько он был обеспокоен моим уходом. Почти шепотом я призналась:

— Я никогда раньше не делала ничего подобного.

Понимание промелькнуло на его лице. Он подошел на шаг ближе и поднял другую руку, чтобы убрать волосы с моего лица. Громкий гул из холодильника, люди, снующие по магазину, звон стеклянных бутылок… все это исчезло, когда я стояла в нашем собственном маленьком пузыре. Что было такого в этом мужчине, что он брал надо мной верх?

— Ты поверишь мне, если я скажу тебе, что никогда раньше не делал ничего подобного?

— Я могу сказать, что хотела бы тебе поверить. — Даже если не верю. Я еще не была по-настоящему уверена.

Когда я отступила назад, он выпустил меня из своей хватки.

— Ну, а как насчет этого? Мы купим наши напитки, и я приглашаю тебя куда-нибудь поесть. Ты уже ела? — Я отрицательно покачал головой. — Хорошо. Давай поужинаем, и мы сможем узнать друг друга получше, потому что, Луэлла, — он сделал паузу и наклонился, чтобы взять свое пиво, ожидая, пока я снова посмотрю на него, — Я могу сказать тебе, что хочу узнать тебя гораздо лучше. И я хотел бы, чтобы ты знала меня достаточно хорошо, чтобы поверить мне.

Я прикусила нижнюю губу и на секунду заколебалась. Так много «за» и «против» боролись за власть в моем сознании, и я была уверена, что он мог видеть тревогу на моем лице, но, в конце концов, я хотела этого, а в последнее время у меня было слишком мало возможностей для себя. Я кивнула и тихо ответила:

— Хорошо. — А потом, чуть громче. — Конечно.

— Отлично! Тебе нравится пивоварня на площади Фонтанов? — Я кивнула. — Тогда ладно. Давай сделаем покупки, а потом я отвезу нас.

— О, ну, сначала мне нужно отогнать свою машину домой. Ты не мог бы заехать за мной туда? — Как только эти слова слетели с моих губ, я переосмыслила их. Если бы он забрал меня из дома, то знал бы, где я живу. Что, если он окажется сумасшедшим? Что, если я пропаду, потому что он был сумасшедшим и знал, где я живу?

— Конечно, я провожу тебя домой.

Стряхнув с себя эти мысли, я направилась к кассе. В последнее время я слишком много смотрела новости, когда не могла уснуть. Ранее на той неделе они нашли тело Анджелы Клеммонс, оставленное возле одной из многочисленных заброшенных фабрик в центре Цинциннати. По этому делу было предоставлено не так много информации, но пока никто из подозреваемых назван не был, и слухи о теле не были сказкой. Мой желудок сжался при мысли обо всех возможных вариантах.

— Я поеду за тобой. Я в черном грузовике. — Джек вырвал меня из мрачных мыслей, когда я направилась к своей машине и поехала домой. Я могла свести себя с ума, всегда глядя на всех так, как будто они были убийцами, задаваясь вопросом, не смотрят ли они на меня как на свою следующую жертву. Я старалась не позволять своему страху остаться одинокой женщиной управлять мной, но я уважала этот страх достаточно, чтобы принимать разумные решения. Несмотря на то, что я мало что знала о Джеке, кроме того, что чувствовала себя сильной и возбужденной рядом с ним, я знала, что чувствовала себя в безопасности, зная, что это его фары светили мне в зеркало заднего вида. Я предпочла это чувство всему остальному.