История черного лебедя - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

— Вот, — Мэри-Лу предлагает мне дымящуюся черную чашу «жизни и хороших манер».

— Лижешь задницу босса? — смотрю на нее поверх кружки и делаю большой глоток горячего сладкого напитка. На вкус как чашка сахара с ароматом кофе. Именно так, как мне нравится. Боже, как же я скучала по этому месту.

Она фыркает.

— Не люблю вкус чьего-то зада во рту.

Я смеюсь. Последние две недели мне не хватало болтовни с Мэри-Лу Джеймс. Потому-то мы и друзья.

— Ну..? Так как оно?

— Что именно ты подразумеваешь под словом «оно»? — спрашиваю я, пытаясь выиграть время. Два дня назад мы с Кэлом вернулись из нашего двухнедельного путешествия по живописному острову Каливигни, недалеко от побережья Гренады. Райский уголок. Мне бы стоило побольше наслаждаться нашим роскошным и полностью укомплектованным персоналом домом, прекрасным песчаным пляжем и непревзойденными закатами. Но этого не произошло.

В груди все сжимается. Именно такой медовый месяц я представляла себе с Киллианом.

— Ну, я не имею ввиду вид с твоего балкона.

— А почему бы и нет? Он был впечатляющим, — делаю еще глоток и жду, когда подруга заглотнет наживку.

— В этот вид входила голая задница твоего мужа? — спрашивает она, поигрывая своими округлыми бровями.

— Возможно, — поддразниваю я.

— А фотки есть? — ее голос поднимается на октаву выше. Я смеюсь еще громче.

— Возможно, — точно есть.

— Вот черт, — Мэри-Лу обмахивается обеими руками, и меня начинает трясти от смеха. У нее с девятого класса было какое-то нездоровое увлечение пятой точкой Кэла. С тех пор, как в один пятничный вечер мимо нас проехала машина с тремя парнями, один из которых засветил свой голый зад в окне авто. Я все время повторяла ей, что это был не Кэл, а Дэвид Брандт. Кэл в тот момент сидел за рулем, но что бы я ни говорила, Мэри-Лу не слушает.

— Кажется, у меня только что был мини-оргазм. Серьезно.

— Я в шоке! — восклицаю я, а затем комкаю бумажную салфетку и бросаю в нее. — Вообще-то, это мой муж!

— Эй, что поделать, если ты вышла замуж за охрененного мужика. И вообще я впервые слышу от тебя собственнические нотки по отношению к Кэлу. Наверняка, секс с ним был более чем просто хорош, а?

— Индус Матрос, сучка, — я могу использовать слово «бл*дь» как знак препинания, но, если произношу имя божье всуе, вкус лавы волшебным образом появляется у меня во рту. Клянусь. Видимо, это побочный эффект моего детства.

— Бесит, когда ты так говоришь. Вроде уже взрослая женщина…

— Ну… а меня бесит твое лицо.

Мэри-Лу широко улыбается, демонстрируя два слегка кривоватых передних зуба.

— Отстой, Мавс. Ты могла бы ответить и лучше.

Плюхаюсь на деревянный табурет за стойкой.

— Да знаю я. Просто устала. Я не вставала так рано уже две недели.

— Точно, ты ведь находилась в сексуальной коме целых четырнадцать дней.

Это не совсем так, но я не поправляю ее. И так уже чувствую себя виноватой. Верите или нет, пока мы с Кэлом «играли» в любовь, то не спали вместе до того, как поженились. Дело не в том, что я старомодна или тянула до последнего, пытаясь спасти свою честь, потому что определенно не была девственницей. Просто мне не хотелось пересекать с ним эту черту, чтобы не причинять тем самым еще больше боли, если вдруг откажусь идти к алтарю. И это было так… странно — заниматься сексом со своим лучшим другом. Парнем, который тайком проносил жаб через открытое окно моей спальни ночью, лишь бы напугать меня. Но, к счастью, Кэл, как и всегда, оказался понимающим. Он заверил меня, что у нас будет целая жизнь, чтобы узнать друг друга подобным образом.

В добавок ко всему, наш брак держался на честном слове, ведь мы поженились всего через шесть недель после помолвки. Я не хотела ничего особенного и уж точно не хотела долгой, затянувшейся помолвки. Хотя, если бы я это сделала, то, возможно, пришла бы в себя, пока не стало слишком поздно.

— Это все, о чем ты думаешь? Секс? — спрашиваю я.

— Говорит мне женщина, которую, вероятно, трахали день и ночь с тех пор, как она уехала. Будь я на твоем месте, то не позволила бы этому пирожочку встать с постели, даже чтобы поесть. Ну… кроме тех случаев, когда он захотел бы попробовать мою…

— Так, ладно, — останавливаю подругу, пока ее не занесло еще больше. Затем меняю тему, не желая погружаться в свой, притянутый за уши, медовый месяц, во всяком случае, в сексуальном плане. — А как прошла ваша ночь в стиле «Пятьдесят оттенков»? — спрашиваю я, искренне интересуясь, действительно ли она позволила своему мужу, Ларри, выпороть себя плеткой, которую заказала онлайн в секс-шопе.

И судя по румянцу, который вижу на лице Мэри-Лу даже при тусклом освещении, я бы сказала, что она не только позволила себя выпороть, но ей еще и понравилось.

— Ну ты и шлюха.

— Эй, не говори, пока не попробуешь, — смеется она, швыряя в меня салфеткой, от которой я успешно уворачиваюсь.

— И чем же вы еще занимались?

Плечи Мэри-Лу быстро поднимаются и опускаются. Слишком быстро.

— Ну давай же, — хнычу я. — Не заставляй меня сидеть и выдумывать, — когда девушка прикусывает губу и отводит взгляд, я не могу устоять. — Зажимы для сосков? Или, может, анальные шарики? — ее глаза вспыхивают, когда упоминаю второе. — Серьёзно? Анальные шарики? — я практически кричу в неверии.

Мэри-Лу Джеймс всегда была приличной девушкой, и до тех пор, пока я не напоила ее, вынудив посмотреть со мной «Пятьдесят оттенков серого» в прошлом месяце, она никогда не подвергалась чему-либо, кроме ванильного секса.

— За две недели ты перешла от миссионерской позы и ванильной ерунды к флоггерам и анальным шарикам? Какого хрена, Мэри-Лу? Скажи еще, что заказала секс-качели, — ее взгляд начинает бегать. Движение быстрое, но все же я его замечаю. — О, черт. Просто перестань. Не хочу ничего знать.

Возможно, я забыла упомянуть, но Ларри является моим кузеном, и он мне как брат. Размышляя об этом, понимаю, что не стоило задавать такие вопросы.

Так что поднимаюсь и направляюсь через вращающиеся двери на кухню. У меня есть все, что нужно, чтобы начать шоколадные круассаны, которые у нас продаются лучше всего. Мэри-Лу уже приготовила две партии бриошей, и я чувствую запах багетов, которые мы будем использовать для панини на обед.

— С Наполеонами и яблочными пирогами покончено. Абрикосы не поступали, поэтому я договорилась с органической фермой в Гринвуде, и они продали мне двенадцать ведер крыжовника.

— Неужели? Последние три месяца мы пытались договориться с ними о приемлемых ценах. Но они уперлись рогом.

— Ну, оказалось, что сестра босса Ларри, Пэтти О'Ши, замужем за сыном подружки хозяина, Бертом Лиландом. Она не взяла его фамилию, поэтому мы никогда не предполагали эту связь.

Я хихикаю. Вот она — сельская Айова.

— Что ж. Рада, что у нас все получилось. Конечно мне хотелось бы покупать ингредиенты в основном здесь, если это возможно. Ну и как ягода на вкус?

Мэри-Лу перестает наполнять кофейный фильтр нашим ароматом дня, который пахнет как шоколадка Сникерс, и смотрит на меня.

— Скажу, если ты расскажешь, как прошел твой медовый месяц. И на этот раз никакого вранья. Не думай, что я не знаю, чем ты там занималась, используя свою тактику отвлечения.

Уголок моего рта изгибается в улыбке.

— Знаешь, я ведь могу попробовать сама. Так что просто ответь на мой вопрос.