33532.fb2
«А, это по-английски, не правда ли? „Water“ — вода, „Minne“ — любовь, не так ли?» (франц.)
такую жару (франц.)
«Кусок Горацио» (нем.)
Катарсис (очищение) (греч.)
Северный вокзал (франц.)
Гладкая дощечка (чистый лист) (лат.)
Купальни (франц.)
Пляж (франц.).
«Belle vue» — буквально: красивый вид (франц.)
Отвращение, скука (лат.)
Знает ее наизусть, потому что в Озерках жила «одна женщина».
Понять ничего нельзя? Объясню когда-нибудь лучше!
В смысле «сверхъестественности» — наперекор естеству.
Между прочим, большую Библию на столе я заметил только у Андроникова.
Милостивейшая государыня Александра Романова (нем.)
Увы, на деле будет компромисс, взрослые, как всегда, отнимут у детей часть игрушек, урежут детей.
«Восстановление смертной казни» (франц.)
С 1918 г. все письма датированы по новому стилю.
Духом земли (нем.).
ex machina — «бог из машины» (лат.). - т. е. неожиданная развязка