33532.fb2 Том 8. Письма 1898-1921 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

Том 8. Письма 1898-1921 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 60

Поезде малой скорости (нем.)

  • «А, это по-английски, не правда ли? „Water“ — вода, „Minne“ — любовь, не так ли?» (франц.)

  • такую жару (франц.)

  • «Кусок Горацио» (нем.)

  • Катарсис (очищение) (греч.)

  • Северный вокзал (франц.)

  • Гладкая дощечка (чистый лист) (лат.)

  • Купальни (франц.)

  • Пляж (франц.).

  • «Belle vue» — буквально: красивый вид (франц.)

  • Отвращение, скука (лат.)

  • Знает ее наизусть, потому что в Озерках жила «одна женщина».

  • Понять ничего нельзя? Объясню когда-нибудь лучше!

  • В смысле «сверхъестественности» — наперекор естеству.

  • Между прочим, большую Библию на столе я заметил только у Андроникова.

  • Милостивейшая государыня Александра Романова (нем.)

  • Увы, на деле будет компромисс, взрослые, как всегда, отнимут у детей часть игрушек, урежут детей.

  • «Восстановление смертной казни» (франц.)

  • С 1918 г. все письма датированы по новому стилю.

  • Духом земли (нем.).

  • ex machina — «бог из машины» (лат.). - т. е. неожиданная развязка