33602.fb2
Гвидо
Ах, конечно, чтобы уравновесить эту ошибку, Вы можете найти во Флоренции придворных, которые будут действовать как настоящие торговцы. Я могу спуститься?
Грациоза
Да, если у вас есть что-то интересное, чтобы показать мне.
Гвидо
Меня приглашают только ради моих драгоценностей? Вы были добрее, вы были грациознее, согласно Вашему прекрасному имени, в счастливый день, когда я впервые встретил Вас... Всего шесть недель назад, вот там, где тропинка пересекает проезжую дорогу. Но теперь, когда я стал вашим другом, Вы приветствуете меня как незнакомца. Вы даже не приглашаете меня в сад. Я предпочитаю те слова, которыми Вы объяснили мне дорогу к гостинице, когда я был просто неведомым прохожим. И все же поднятый на шпиле вымпел обещает приветствие.
Грациоза
(С улыбкой, подобающей исключительно искреннему ангелу.) Ах, Гвидо, я примчалась в ту самую минуту, когда мальчик из гостиницы принес мне ваше письмо!
Гвидо
Вот и приветствие, на которое я надеялся! Но как удалось вам с такой легкостью обмануть стражу отца?
Грациоза
Моему отцу нет нужды наблюдать за мной в этом одиноком замке среди холмов. Сколько я себя помню, я всегда блуждала в лесах. Мой отец знает, что мне любая тропинка знакома столь же хорошо, как коридоры в его доме; и ни на одной тропе я не встречала никого, кроме сборщиков древесного угля, и иногда монахинь из женского монастыря, и - о, да! - Вас. Но спускайтесь же, друг Гвидо.
Поощренный таким образом, Гвидо спускается с вершины стены на скамью, а с ее сидения на землю. При этом вы обнаруживаете, что его ноги облачены в темно-синее трико и мягкие кожаные ботинки с вытянутыми вверх носами. Также заметно, что он несет с собой драгоценные рубины, которые сверкают в лучах света.
Гвидо
(С иронией и с удовольствием он принимает разрешение, полученное от этого драгоценного ребенка.) Это "О да! Вас" - подходящая награда за мою преданность. Мне кажется, что в эти дни я путешествую по королевству и скупаю драгоценные камни не столько для своих нанимателей, сколько ради иного удовольствия: видеть, как ваши глаза оценивают эти камни и улыбаются мне.
Грациоза
(Со снисходительностью великой леди.) Гвидо, Вы и впрямь были очень милы со мной и очень забавны здесь, в моем одиночестве на вершине этого холма. (Приподнимая рукав на левой руке, она указывает на какую-то безделушку) Видите, этот бирюзовый браслет я получила от Вас при вашем втором визите. Я всегда ношу его - тайно.
Гвидо
Это мудро, поскольку бирюза - талисман. Говорят, что женщина, носящая бирюзу, может быть уверена: она сочетается браком с человеком, который ей по сердцу.
Грациоза
Я ничего об этом не знаю, и к тому же не ожидаю особенного выбора какой-нибудь богатый дворянин женится на мне... Но я знаю, что мне нравится этот браслет...
Гвидо
И впрямь, это красивые камни.
Грациоза
Поскольку они постоянно напоминают мне о часах, которые я провела здесь со своей лютней...
Гвидо
О, с вашей лютней!
Грациоза
И с вашими прекрасными драгоценностями...
Гвидо
Да, конечно! С моими драгоценностями.
Грациоза
И с Вами.
Гвидо
Это вновь моя грациозная леди. Теперь, в награду за это, Вашим глазам предстоит настоящее пиршество.
Грациоза
(Вся внимание) И что у Вас есть сегодня?
Гвидо открывает свой мешок. Она нагибается, протянув вперед руки.
Гвидо
(Доставая ожерелье.) Во-первых, жемчуг, черный жемчуг, украшенный низками изумрудов. Смотрите! Они станут вашими.
Грациоза
(Берет их, прижимая к щеке.) Какие прохладные! Но я - бедное дитя бедного дворянина - я не могу позволить себе такую роскошь.
Гвидо
О, я не хотел сегодня предлагать их Вам. Нет, эта нить предназначена для фаворита герцога, графа Эгламора.
Грациоза
(Напряженно.) Граф Эгламор! Они для него?
Гвидо
Для графа Эгламора.
Грациоза