33604.fb2
Старуха лукаво посмотрела на него, придвинула свой стул поближе и, поглядывая на попугая, который по ее зову спустился из-под своего позолоченного купола, спросила:
- Ты теперь без места, Рвби?
- Вас это не касается, миссис Браун, - коротко ответил Точильщик.
- Быть может, ты получаешь деньги на пропитание? - спросила миссис Браун.
- Красавец попка! - сказал Точильщик.
Старуха метнула на него взгляд, который мог бы предостеречь Роба, что уши его находятся в опасности, но теперь он в свою очередь смотрел на попугая, и хотя воображению его, быть может, и рисовалось ее сердитое, нахмуренное лицо, но он его не видел.
- Странно, что хозяин не взял тебя с собою, Роб, - сказала старуха ласковым тоном, но лицо ее стало еще более злобным.
Роб, созерцавший попугая и перебиравший пальцами прутья клетки, был так поглощен этим занятием, что ничего не ответил.
Когти старухи находились на волосок от всклоченных волос Роба, наклонившегося над столом, но она удержала свою руку; голос ее прерывался от усилия говорить вкрадчиво:
- Роби, дитя мое!
- Что, миссис Браун? - отозвался Точильщик.
- Я говорю: странно, что хозяин не взял тебя, миленький, с собою.
- Вас это не касается, миссис Браун, - ответил Точильщик.
Миссис Браун мгновенно вцепилась правой рукой ему в волосы, а левой сжала ему горло и с такою яростью навалилась на предмет своей нежной любви, что лицо у него тотчас начало синеть.
- Миссис Браун! - завопил Точильщик. - Отпустите меня, слышите? Что вы делаете? Эй, вы, та, что помоложе, на помощь! Миссис Бра... Бра...
Но "та, что помоложе", отнюдь не растроганная его призывом и бессвязными возгласами, оставалась совершенно безучастной до тех пор, пока Роб, загнанный своим врагом в угол, не вырвался; теперь он стоял, тяжело дыша и обороняясь локтями, тогда как старуха, тоже тяжело дыша и топая ногами от злости и нетерпения, собиралась с силами, чтобы снова налететь на него. В этот критический момент Элис подала голос, но не в пользу Точильщика,
- Прекрасно, матушка! Разорвите его в клочья.
- Что же это такое! - захныкал Роб. - И вы против меня? Что я сделал? Хотелось бы мне знать, за что хотят разорвать меня в клочья? Зачем вы душите парня, который никому из вас не причинил никакого зла? А еще называются "женщины", - добавил испуганный и измученный Точильщик, вытирая глаза обшлагом куртки. - Удивляюсь я вам! Где же ваша женская нежность?
- Неблагодарный щенок, - задыхаясь, выговорила миссис Браун. Бесстыдный, дерзкий щенок!
- Что же это такое я сделал и чем вас обидел, миссис Браун? - плаксиво отозвался Роб. - Минуту тому назад вы были очень ко мне расположены.
- Он мне затыкает рот дерзкими словами, - сказала старуха. - Мне! Только потому, что мне вздумалось полюбопытствовать о том, какие слухи ходят об его хозяине и этой леди, он осмелился говорить мне дерзости! Но больше я не буду с тобой разговаривать, мой мальчик. Ступай!
- Право же, миссис Браун, - возразил несчастный Точильщик, - я и не заикался о том, что хочу уйти. Будьте добры, миссис Браун, не говорите этого.
- Я вообще ни о чем не буду говорить, - сказала миссис Браун, пошевелив своими скрюченными пальцами, после чего Роб съежился в углу и стал вдвое меньше. - Я больше ни одного слова ему не скажу. Он - неблагодарный пес! Я от него отрекаюсь. Пусть он убирается. А я напущу на него тех, кто не станет держать язык за зубами, я напущу тех, от кого он не отвяжется, тех, что вопьются в него, как пиявки, и будут красться за ним, как лисицы. О, он их знает! Он знает свои старые забавы и привычки. Если он забыл, они ему скоро напомнят. Пусть он убирается и пусть посмотрит, каково ему будет служить своему хозяину и скрывать его секреты, когда эти парни начнут ходить за ним по пятам. Ха-ха-ха! Он увидит, что они совсем не похожи на нас с тобой, Элис, хотя с нами он скрытничает. Пусть он убирается, пусть убирается!
К невыразимому ужасу Точильщика сгорбленная старуха принялась шагать по кругу диаметром в четыре фута, твердя эти слова, потрясая над головой кулаком и жуя губами.
- Миссис Браун, - взмолился Роб, выходя из своего уголка, - я уверен, что, поразмыслив и успокоившись, вы не захотите губить пария, не правда ли?
- Молчи, - сказала миссис Браун, с гневом продолжая описывать круг. Убирайся!
- Миссис Браун, - умолял несчастный Точильщик, - ведь я же не хотел... ох, нужно же было, чтобы с парнем стряслась такая беда... Я только остерегался болтать, как и всегда остерегаюсь, потому что он все может выведать. Но мне бы следовало знать, что дальше этой комнаты ничего не пойдет. Я, право же, очень не прочь посплетничать немного, миссис Браун, - с жалким видом добавил он. - Пожалуйста, перестаньте так говорить. Ох, да неужели же вы не замолвите словечка за несчастного парня? - вскричал Точильщик, в отчаянии взывая к дочери.
- Матушка, вы слышите? - сурово промолвила та, нетерпеливо тряхнув головой. - Попробуйте еще раз, а если вы опять не поладите, можете, если хотите, расправиться с ним раз и навсегда.
Миссис Браун, по-видимому растроганная этим весьма нежным увещанием, начала подвывать и, постепенно смягчившись, обвила руками шею раскаявшегося Точильщика, который с невыразимо печальной физиономией ответил на объятия и с видом жертвы, каковою он н был, занял прежнее место рядом со своей почтенной приятельницей. С притворно ласковой миной, сквозь которую весьма выразительно проглядывали совершенно противоположные чувства, он допустил, чтобы старуха продела его руку под свою и удержала ее.
- Миленький мой, ну, как поживает хозяин? - спросила миссис Браун, когда, дружески усевшись рядом, они выпили за здоровье друг друга.
- Тише! Будьте добры, миссис Браун, говорите не так громко, - попросил Роб. - Думаю, что он здоров, благодарю вас.
- Так ты не остался без службы, Роби? - вкрадчиво осведомилась миссис Браун.
- Видите ли, я, собственно, и служу и не служу, - заикаясь, ответил Роб. - Я... я все еще получаю жалованье.
- А работы у тебя никакой нет, Роб?
- Сейчас, в сущности, никакого особенного дела нет, миссис Браун, нужно только... смотреть в оба, - сказал Точильщик, с испугом выпучив глаза.
- Хозяин за границей, Роб?
- Ох, боже мой, неужели вы не можете потолковать с парнем о чем-нибудь другом? - в порыве отчаяния вскричал Точильщик.
Так как вспыльчивая миссис Браун тотчас же приподнялась со стула, несчастный Точильщик удержал ее, пробормотав:
- Да-да, миссис Браун, кажется, он за границей. На что это она уставилась? - добавил он, посмотрев на дочь, устремившую взгляд на лицо, которое снова показалось из-за двери за его спиной.
- Не обращай на нее внимания, мой мальчик, - сказала старуха, крепче цепляясь за него, чтобы помешать ему оглянуться. - Такая уж у нее привычка, такая привычка. Скажи-ка мне, Роб, ты видел эту леди, дорогой мой?
- Ох, миссис Браун, какую леди? - жалобным и умоляющим голосом вскричал Точильщик.
- Какую леди? - повторила она. - Ту самую леди: миссис Домби.
- Да, кажется, один раз я ее видел. - ответил Роби.
- В тот вечер, Роби, когда она уехала? - сказала ему на ухо старуха, зорко следя за выражением ею лица. - Ага! Я знаю, что это было в тот вечер.
- А если вы знаете, что это было в тот вечер, миссис Браун, - отозвался Роб, - то незачем вам щипцами вырывать у парня эти слова.
- Куда они поехали в тот вечер, Роб? Прямо за границу? Как же они поехали? Где ты ее видел? Она смеялась? Плакала? Расскажи мне все подробно, - кричала старая ведьма, притягивая его еще ближе, потирая руки, но не выпуская его руки и изучая каждую черточку его лица своими слезящимися глазами. - Ну, начинай! Я хочу, чтобы ты мне все рассказал. Роб, мой мальчик, мы с тобой умеем хранить тайну, правда? Так бывало и раньше. Куда они сначала поехали, Роб?
Злосчастный Точильщик вздохнул и безмолвствовал.
- Ты что, онемел? - сердито спросила старуха.
- О, боже мой, нет, миссис Браун! Вы думаете, что парень может быть таким же быстрым, как молния. Я и сам хотел бы стать электрическим током, пробормотал загнанный в тупик Точильщик. - Кое-кому я бы нанес такой удар, что сразу покончил бы с ними.