33613.fb2
Что стал для нас чужим, приблизить снова
К себе самой и всем твоим друзьям.
Что невозможным кажется теперь,
Легко, быть может, время разрешит,
П р и н ц е с с а
Ты для себя желаешь наслажденья,
А я должна отречься? Милый друг,
Где ж справедливость?
Л е о н о р а
Ты бы все равно
Не наслаждалась в этом положенье.
П р и н ц е с с а
Так я должна изгнать спокойно друга?
Л е о н о р а
Изгнав его для вида, удержать.
П р и н ц е с с а
Мой брат его охотно не отпустит.
Л е о н о р а
На это дело он глядит, как мы.
П р и н ц е с с а
Как тяжело обречь изгнанью друга!
Л е о н о р а
Но ты иначе друга не спасешь!
П р и н ц е с с а
Я не могу на это дать согласье.
Л е о н о р а
Тогда случится большая беда.
П р и н ц е с с а
Меня ты только мучаешь напрасно.
Л е о н о р а
Но скоро мы узнаем, кто был прав.
П р и н ц е с с а
Пусть будет так, но прекрати вопросы.
Л е о н о р а
Тот, кто решился, побеждает скорбь.
П р и н ц е с с а
Я не решилась, но пусть будет так,
Коль не надолго удалится он...
Заботиться я буду, Леонора,
Чтоб в будущем он не терпел нужды,
Чтоб герцог там оказывал ему
Поддержку, доставляя средства к жизни,
Поговори с Антонио, ведь он
У брата значит много, и едва ль
Он с нами вступит в спор и с нашим другом.
Л е о н о р а
Здесь больше б слово значило твое.
П р и н ц е с с а
Я не могу, и это знаешь ты,