33613.fb2
И с нами делит чувство. Мы, как будто
Любя мужчину, любим вместе с ним
Лишь высшее, что может быть любимо,
П р и н ц е с с а
В прекрасную науку углубись,
Ты вещи говоришь, Элеонора,
Которые мне задевают ухо,
Не проникая до моей души.
Л е о н о р а
Ты ль не поймешь, Платона ученица,
То, что болтать дерзает новичок?
Возможно, что я сильно ошибаюсь,
Но все же ошибаюсь не совсем.
По этому прекрасному ученью
Любовь не есть капризное дитя,
Но юноша, вступивший в брак с Психеей,
Имеющий в собрании богов
Свой трон и голос. Не порхает он
Из груди в грудь, он не стремится жадно
Лишь к чувственной, телесной красоте
В обмане сладком и не искупает
Мгновенный хмель досадой и тоской,
П р и н ц е с с а
Идет мой брат. Не дай ему заметить,
Куда опять склонился разговор!
Пришлось бы пережить его насмешки,
Уж он одежды наши осмеял.
Те же. А л ь ф о н с.
А л ь ф о н с
Ища везде, не нахожу я Тассо
И не встречаю даже здесь у вас.
Не можете ль вы мне о нем поведать?
П р и н ц е с с а
Его мельком я видела вчера.
А л ь ф о н с
Он издавна привык предпочитать
Уединенье обществу людей,
Могу простить ему, что от толпы
Он убегает, любит на свободе
С своей душой беседовать в тиши,
Но похвалить его я не могу,
Что он бежит от дружеского круга.
Л е о н о р а
Коль я не ошибаюсь, скоро, князь,
Упреки ты заменишь похвалами.
Я видела его издалека
Сегодня, с книгой шел он и писал.
Из слов, что он вчера мне быстро бросил,
Я думаю, что труд его закончен.