33660.fb2
Когда же примет он свою кончину,
Тотчас надену скорбную личину.
Спурио с сообщниками уходит.
Амбициозо (Супервако)
Сплести нам надо ненависть с любовью
Так тонко, чтобы каждая мольба
На деле оборачивалась ядом.
Тут не словами надо брать, а взглядом.
Супервако (Амбициозо).
Начни, я постараюсь подыграть.
Герцог
Как может сын настолько обезуметь,
Чтобы направить шпагу в грудь отцу?
Не признает он ничего святого.
Амбициозо
Имейте снисхожденье...
Герцог
Снисхожденье?
Амбициозо
Ах, ваша светлость, что тут говорить,
Неслыханное, дикое коварство!
Мы знаем, что ему прощенья нет.
Супервако
Не сын он - выродок!
Амбициозо
И все ж, синьор,
Вы шевелюру жесткую закона
Пригладьте кроткою рукою.
Геpцог
Нет!
Амбициозо
Что ж, воля ваша.
Супервако
Да. И то сказать:
Другой отец пришел в такую б ярость,
Что приказал бы выкормыша он
Казнить на месте и не стал давать
Ему отсрочки.
Амбициозо
Да, синьор. Однако
Могли бы вы прославиться в веках,
Простив такое зло, какому раньше
Пощады не было.
Герцог
Ты так считаешь?
Амбициозо
Ну да, чтоб сын убить хотел отца!
Подобного не сыщешь подлеца.
Супервако