33678.fb2 Трактирщица - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

Трактирщица - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 19

М и р а н д о л и н а. Последний тост, и я бегу. Этому тосту научила меня моя бабушка.

Слава Амуру, Бахусу слава!

Радость нам оба вливают в кровь.

Входит чрез горло веселая лава,

Входит чрез очи в сердце любовь.

Только пригублю вино - и мой глаз

Пламенным зовом вспыхнет для вас.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Кавалер и слуга.

К а в а л е р. Браво, браво!.. Идите же сюда! Идите!.. Ах, плутовка! Убежала! Исчезла и заставила меня жариться на сковородке.

С л у г а. Прикажете подать фрукты?

К а в а л е р. Убирайся ко всем дьяволам! Ты тут еще?

Слуга уходит.

Только пригублю вино - и мой глаз

Пламенным зовом вспыхнет для вас!..

Что за колдовской тост! Знаю тебя, чертовка! Хочешь покорить меня, повергнуть к своим ногам?.. Но она делает это с такой грацией! Так вкрадчиво добивается своего... Нет, уеду в Ливорно! Не хочу ее больше видеть! Чтобы не путалась она больше у меня на дороге. Проклятущие бабы! Честное слово, никогда больше не пойду туда, где есть бабы.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Комната графа.

Граф, Ортензия и Деянира.

Г р а ф. Курьезный этот маркиз Форлипополи. Он знатного рода, этого отрицать нельзя. Но его отец и он сам промотали все; и теперь ему почти не на что жить. А волочиться все-таки любит.

О р т е н з и я. Видно, что он хочет быть щедрым, но не может.

Д е я н и р а. Он дает то немногое, что у него есть; и хочет, чтобы об этом знали все.

Г р а ф. Недурной был бы тип для одной из ваших комедий.

О р т е н з и я. Подождите, скоро приедет труппа, и мы начнем играть. Тогда можно будет изобразить его так, что всем будет весело.

Д е я н и р а. У нас есть актеры, которые так вам представят кого угодно, что пальчики оближете.

Г р а ф. Но если вы хотите посмеяться, вам нужно и впредь разыгрывать перед ним знатных дам.

О р т е н з и я. Я могу сколько угодно, а вот у Деяниры сейчас же получается неестественно.

Д е я н и р а. На меня нападает смех, когда меня принимают за важную особу.

Г р а ф. Вы хорошо сделали, что не стали разыгрывать меня. Теперь я буду в состоянии немного поддержать вас.

О р т е н з и я. Вы, синьор граф, будете нашим покровителем.

Д е я н и р а. Мы подруги и сообща будем пользоваться вашими милостями.

Г р а ф. Вот что я скажу вам - скажу откровенно. Я буду служить вам насколько смогу; но у меня есть обязательства, которые лишат меня возможности бывать у вас.

О р т е н з и я. Какая-нибудь маленькая привязанность, синьор граф?

Г р а ф. Скажу по секрету: это хозяйка нашей гостиницы.

О р т е н з и я. Вот это здорово! Экая важная дама, подумаешь! Я удивляюсь вам, синьор граф, что вы возитесь с трактирщицей.

Д е я н и р а. Во всяком случае, было бы лучше, если бы вы обратили свое благосклонное внимание на актрису.

Г р а ф. По правде говоря, я не люблю иметь дело с актрисами. Сегодня вы тут, завтра вас нет.

О р т е н з и я. А разве так не лучше, синьор граф? Благодаря этому не затягиваются связи и люди не разоряются.

Г р а ф. Как бы там ни было, но я считаю себя с ней связанным. Я люблю ее и не хочу огорчать.

Д е я н и р а. Но что в ней хорошего?

Г р а ф. О, много!

О р т е н з и я. Не понимаете, Деянира? Она ведь красотка, вся бело-розовая! (Показывает жестами, как будто бы мажется.)

Г р а ф. Она очень остроумна!

Д е я н и р а. Неужели в этом вы станете сравнивать ее с нами?

Г р а ф. Довольно! Что бы там ни было, Мирандолина мне нравится, и если вы хотите, чтоб я был вашим другом, извольте не злословить на ее счет, иначе считайте, что мы с вами не знакомы.

О р т е н з и я. О, синьор граф, Мирандолина - настоящая Венера!

Д е я н и р а. Верно, верно, остроумна, умеет отлично разговаривать...

Г р а ф. Ну вот! Этак мне больше по вкусу.

О р т е н з и я. Такими пустяками мы всегда готовы угодить вам.