33678.fb2
О р т е н з и я. Видела. А что?
Г р а ф. Тоже пригодился бы вам для ваших комедий.
О р т е н з и я. В каком он роде?
Г р а ф. Терпеть не может женщин!
Д е я н и р а. Экий дурень!
О р т е н з и я. Должно быть, какая-нибудь женщина ему здорово насолила.
Г р а ф. Ничуть не бывало! Он никогда не был влюблен. У него ни разу не было желания побывать в женском обществе. Он презирает всех женщин. Достаточно сказать, что он не хочет глядеть даже на Мирандолину.
О р т е н з и я. Бедняга! Бьюсь об заклад, что, если бы ему пришлось иметь дело со мною, он переменил бы мнение.
Д е я н и р а. Подумаешь, какое трудное дело! Я бы сама взялась за него.
Г р а ф. Слушайте, милые девушки! Давайте позабавимся. Если вам удастся вскружить ему голову - слово дворянина, я сделаю вам великолепный подарок.
О р т е н з и я. Мне не нужно никакой награды. Я займусь этим для собственного развлечения.
Д е я н и р а. Если хотите доставить себе удовольствие, синьор граф, извольте, без всяких наград. Мы просто тут повеселимся немножко, пока подъедут наши актеры.
Г р а ф. Сомневаюсь, чтобы у вас что-нибудь вышло.
О р т е н з и я. Вы нас не знаете, синьор граф.
Д е я н и р а. У нас нет таких вкрадчивых манер, как у Мирандолины. Но обычаи света знакомы нам немного больше.
Г р а ф. Хотите, я пошлю за ним?
О р т е н з и я. Как вам будет угодно.
Г р а ф (зовет). Эй, кто там!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и слуга графа.
Г р а ф. Поди-ка скажи кавалеру Рипафратта, что мне необходимо с ним поговорить и что я прошу его к себе.
С л у г а. Он вышел из комнаты. Его там нет.
Г р а ф. Поищи. Я видел, как он прошел на кухню.
С л у г а. Сию минуту. (Уходит.)
Г р а ф (в сторону). Что ему понадобилось на кухне? Должно быть, пошел распекать Мирандолину за то, что ему подали плохой обед.
О р т е н з и я. Синьор граф, я просила синьора маркиза прислать мне сапожника, но боюсь, что мне не придется его увидеть.
Г р а ф. Бросьте заботу! Я беру все на себя.
Д е я н и р а. А мне маркиз обещал подарить платок. Только тоже, думаю, держи карман!
Г р а ф. Найдем платок!
Д е я н и р а. А мне как раз он был очень нужен.
Г р а ф (достает из кармана шелковый платок). Если этот вам подойдет, прошу покорно. Он чистый.
Д е я н и р а. Очень благодарна за любезность.
Г р а ф. Вот и кавалер. Пожалуй, будет лучше, если вы станете продолжать играть роль знатных дам. Тогда он волей-неволей должен будет вас выслушать, хотя бы из вежливости. Отойдите немного в сторону. Не то увидит вас - удерет.
О р т е н з и я. Как его зовут?
Г р а ф. Кавалер Рипафратта, родом тосканец.
Д е я н и р а. Женат?
Г р а ф. Да нет же! Он видеть не может женщин.
О р т е н з и я. Богат? (Немного отходит в сторону.)
Д е я н и р а. И щедр? (Тоже отходит.)
Г р а ф. Как будто.
Д е я н и р а. Пусть приходит.
О р т е н з и я. Живо! И будьте за нас спокойны.
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и кавалер.
К а в а л е р. Вы просили меня, синьор граф?
Г р а ф. Да, я позволил себе вас чуточку побеспокоить.
К а в а л е р. Чем могу вам служить?
Г р а ф (показывает на актрис, которые обе сразу подходят). Вы очень нужны вот этим двум дамам.
К а в а л е р. Увольте меня, у меня нет ни минуты времени.