Уравнение для влюбленных - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Должно быть, так оно и было, потому что он рассмеялся и легонько провел большим пальцем по буквам. Ничего похожего на то, как он профессионально прикасался к ней прошлой ночью, сейчас это было неторопливо, исследующе. И это вызывало в ней непередаваемые чувства.

— И еще один кусочек головоломки встает на место.

— У нее — у Физзи — есть другая половина строки. «Когда идет дождь», только в слове «когда» вместо буквы «о» не стоит «и». — когда он вот так смотрел на нее и прикасался к ней, требовалась большая концентрация, чтобы формулировать мысли и превратить их в слова. — На мой двадцать пятый день рождения она пригласила меня куда-нибудь отпраздновать. Это был идеальный вечер, и, вернувшись домой, я решила отправить ей письмо, в котором благодарила за всё. Я была такая пьяная, и Попс подумал, что будет забавно не позволить мне исправлять ошибки в тексте. — она пожала плечами. — Очевидно, я отправила ей полный текст песни, которую мы пели в караоке, чтобы доказать, насколько я трезвая.

Его глаза засияли, когда он взглянул на ее лицо. С выражением, которое, возможно, означало сожаление, он отпустил ее руку.

— Хорошая история.

Джесс рассмеялась, доедая последние пару ложек супа.

— Попс вообще-то монстр.

— Монстр с чувством юмора.

— Меня окружают шутники, — призналась она.

— Тебе повезло.

В его тоне было что-то такое, что привлекло ее внимание, заставив снова поднять на него глаза. Не то, чтобы он казался одиноким, но в нем была какая-то уязвимость, которая немного вывела ее из равновесия.

— Я чувствую себя счастливой. — она задумалась, пытаясь подыскать нужные слова. — Расскажи мне обо всех в GeneticAlly. Ты давно их всех знаешь?

— С большинством из них я знаком с самого начала. Дэвид, конечно. А Брэндон был другом Дэйва по колледжу. — он помешал суп и отклонился на стул, когда Рама вернулся с основными блюдами. — У нас действительно сплоченная команда.

— У кого-нибудь из них уже есть совпадения? — спросила Джесс, опуская ложку в тарелку.

— Да, у Брэндона, — сказал он. — Он встретил свою жену в…, — Ривер поднял голову, размышляя, и Джесс снова восхитилась его глазами цвета виски и темными ресницами. — Полагаю, что это была третья фаза бета-тестирования. Где-то четыре года назад. Они были Золотой Парой.

— Вау.

Он кивнул, накладывая немного еды себе на тарелку.

— Да. Он был первым, и тогда это было действительно огромным событием. — недосказанная фраза, что это всё равно было менее впечатляюще, чем их ситуация, повисла в воздухе. — Дальше Тиффани — ты познакомились с ней на «Ужасной встрече объявления результатов», — сказал он, подмигнув, и Джесс расхохоталась. — Она наш главный аналитик данных — она познакомилась со своей женой Юной, когда они тоже совпали. Я думаю, у них было восемьдесят четыре балла, и Юна переехала сюда из Сингапура, чтобы быть с Тифф.

— Из скольких стран вы взяли образцы?

Он не думали ни секунды над ответом:

— Пятьдесят семь.

— Вау.

— Ага. — вытирая рот салфеткой, Ривер был воплощением хороших манер и класса за столом. Сделало ли ее ужасным человеком то, что она была удивлена, что свидание не оказалось ужасным? Беседа текла рекой, а молчание было легким. Она ничего не пролила на рубашку, и он назвал ее компетентной. Это было лучшее свидание за последние семь лет. — А все остальные, если были одиноки и заинтересованы, довольно часто ходили на свидания.

— Как думаешь, огорчились ли те из них, у кого не было Золотого или более высокого совпадения с парой? Или, например, беспокоитесь ли вы, что внутри компании это перерастет во что-то вроде соревнования… что-то вроде вопроса статуса?

Он уставился на нее, а затем моргнул.

— Ты задаешь действительно глубокие вопросы.

Джесс сразу же почувствовала себя униженной.

— Прошу прощения. Я просто… — уфф… — Прости.

— Нет, нет, все в порядке, это очень… предусмотрительно.

Тепло покалывающей волной распространилось по ее коже.

— Мне хочется узнать и об этом, — призналась она. — Я хочу знать о тебе, и о работе, и что ты думаешь обо всем этом. Мы же уже участвуем в этом. Я сказала, что искренне заключаю это соглашение.

— Я знаю, — сказал он и, казалось, спокойно оценивал ее новыми глазами. — И ценю это.

— Правда? — спросила она, чувствуя, как ее сердце сделало очередной удар.

— Я считаю, что другого ответа и быть не может. — он потянулся за водой и сделал глоток. — Ранее ты спросила меня, был ли наш результат неудобством. Не был. Это не доставляет неудобств, но признаюсь, я не знаю, что обо всем этом думать. Если я отнесусь к этому серьезно, тогда это перевернет всю мою жизнь. Если я не приму это всерьез, то откажусь от всего, ради чего работал.

— Что, кстати, тоже меняет твою жизнь, — смеясь, добавила Джесс.

Он тоже засмеялся.

— Именно.

— Что ж, в таком случае, — сказала она, — Я тоже присоединяюсь к проекту «Будь искренним, но осторожным».

Он вытер руку салфеткой и потянулся через стол для рукопожатия. С биением сердца в ушах она взяла его за руку, и ее ладонь показалась странно маленькой по сравнению с его.

— Что теперь? — спросила она.

— Думаю, мы будем встречаться тогда, когда у нас обоих будет свободное время, — сказал он, и ее мозг начал крутиться вокруг того, как это будет работать и к чему это вообще может привести.

И к чему бы она сама хотела, чтобы это привело.

— Хорошо.

— В противном случае будем ждать указаний от Брэндона по поводу любых публичных выступлений.

— Брэндон Буткис, — прошептала Джесс, отчасти для того, чтобы снять напряжение, вызванное представлением о налаживании личных отношений с Ривером после сегодняшнего вечера, а отчасти потому, что… как она могла этого не сказать? — Да ладно, признайся, это отличное имя.

Рама положил счет, Ривер поблагодарил его, прежде чем положить маленькую кожаную папку ему на колени. Не теряя ни секунды, Ривер с восхитительно невозмутимым видом сообщил следующую информацию:

— Фамилия его жены — Симан (прим.: Sea — морской, Man — человек/моряк).

Джесс ахнула.

— Нееет.

Наконец, на его лице появилась улыбка.