Уравнение для влюбленных - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Другой мужчина спросил:

— Некрасивая?

— Нет, не некрасивая. — Джесс сразу же решила воспринять это как своеобразную версию комплимента от Ривера, пока он не добавил, — Скорее просто средняя.

Она отпрянула назад, в искренней обиде прижав ладонь к груди, и вздрогнула, когда позади нее раздался голос:

— Хотите осмотреть лабораторию после встречи с Лизой? — мужчина позади нее в защитном жесте поднял руки, когда Джесс повернулась в его сторону, будто собираясь ударить.

Он был высоким и худым, и выглядел как любой актер, играющий ученого в любом фильме: белый, в очках, нуждающийся в стрижке. Он был похож на Джеффа Голдблюма, которого, в свою очередь, играет Бенедикт Камбербэтч.

Она не была уверена, действительно ли он предлагал ей экскурсию или тонко отчитывал ее за подслушивание.

— О, нет, — ответила она. — Простите. Я просто возвращалась из уборной и лишь заглянула.

Улыбаясь, он протянул руку:

— Дэвид Моррис.

Джесс осторожно пожала ее:

— Джессика.

— У нас уже давно не было клиентов в офисе. Приятно видеть свежее лицо. — произнося это, он быстро прошелся взглядом по ее телу и обратно, — Вы делаете ДНК-Duo?

Она подавила желание скрестить руки на груди, в попытке скрыть тот факт, что пришла в эту высококлассную службу знакомств, выглядя как похмельная студентка колледжа.

— Я еще не решила. Я здесь со своей лучшей подругой. Она автор любовных романов и совершенно сошла с ума, когда «Американо»… прошу прощения, доктор Пенья… упомянул о вашей компании сегодня утром.

Дэвид жестом пригласил проводить ее обратно в конференц-зал.

— Что ж, надеюсь, вы найдете нашу технологию привлекательной.

Джесс выдавила вежливую улыбку:

— Уверена, так и будет.

Дэвид остановился на пороге конференц-зала.

— Было приятно познакомиться с вами, Джессика. Если вам понадобится что-нибудь еще, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться.

Еще одной натянутой улыбкой Джесс подавила свое бурлящее беспокойство.

— Обязательно.

***

Она вернулась в конференц-зал, чувствуя себя еще примерно на десять процентов более некрасивой, чем раньше. Но придется довольствоваться тем, что есть. Физзи и Лиза болтали о преимуществах и недостатках различных приложений для знакомств, но при появлении Джесс замолчали, будто их поймали за обсуждением чего-то тайного.

Никому из них не нужно было этого говорить, но Джесс знала, что из них двоих именно она похожа на ту подругу, которую насильно затащили сюда, и всему этому она бы предпочла смотреть Netflix, лежа на своем диване.

— Готовы? — спросила Лиза, пролистывая меню на iPad. Свет в комнате стал приглушенным, и с потолка с тихим жужжанием спустился массивный экран.

Физзи была, как всегда, в своем репертуаре:

— Черт возьми, да!

Поэтому Джесс тоже пришлось подыгрывать:

— Конечно, почему бы и нет.

Лиза уверенно вышла в переднюю часть огромной комнаты, как будто обращаясь к толпе из пятидесяти человек, а не к двум.

— Каковы ваши цели, — начала она, — В том, что касается романтических отношений?

Джесс выжидающе повернулась к Физзи, которая выжидательно повернулась к Джесс.

— Хорошо, итак, думаю, я начну, — сказала Физзи, усмехнувшись над пустым выражением лица Джесс. — Мне тридцать четыре, и мне нравится ходить на свидания. Очень нравится. Но я думаю, что в конце концов остепенюсь, заведу детей. Все зависит от человека.

Улыбнувшись, Лиза кивнула, словно это был идеальный ответ, а затем повернулась к Джесс.

— Я…, — начала она, слегка откинувшись назад. — Предполагаю, что где-то там есть тот, кто мне идеально подходит, но я не сильно спешу его найти. Мне скоро исполнится тридцать. У меня есть дочь и не так много свободного времени. — неопределенно пожав плечами, она пробормотала, — Я действительно не знаю.

Очевидно, Лиза привыкла к людям с немного большим напором, но она все равно продолжила свою речь:

— Вы когда-нибудь задумывались над тем, что такое на самом деле родственная душа? — спросила она. — И можно ли измерить любовь?

— Оооо, хороший вопрос. — Физзи наклонилась вперед.

Попалась на крючок.

— Здесь в нашей компании мы считаем, что можно. — сказала Лиза. — Подбор второй половинки с помощью технологии ДНК — это именно то, что мы предлагаем здесь, в GeneticAlly, через ДНК-Duo. Официально GeneticAlly была основана шесть лет назад, но концепция ДНК-Duo была впервые изобретена в лаборатории доктора Дэвида Морриса в Институте Солка еще в 2003 году. — Лиза перелистнула первое изображение — логотип ДНК-Duo — на вид с высоты птичьего полета на Солк, с которого были видны впечатляющие футуристические здания. — Идея генетического подбора партнеров не нова, но лишь немногие компании смогли создать что-либо хотя бы немного более масштабное, чем то, что разработали доктор Моррис и его аспирант Ривер Пенья.

Джесс взглянула на Физзи, которая посмотрела на нее в ответ. Если Ривер и его наставник действительно изобрели всё это, Джесс поняла, что больше не сможет осуждать его за то, что он совсем не умеет рассказывать о своем изобретении.

И даже если бы она точно могла осудить его за то, что он немного мудак.

Лиза продолжила:

— Причина, по которой ДНК-Duo так преуспел в выявлении настоящих любовных совпадений, заключается в том, что идея начиналась не с ДНК. — она сделала драматическую паузу. — Все началось с людей.

Джесс подавила желание закатить глаза, когда слайд стал анимированным, удаляясь от исследовательских зданий Солка, опускаясь вдоль улицы к группе студенток, стоящих во внутреннем дворике бара, смеющихся и разговаривающих.

— В самом начале доктор Пенья задался вопросом, может ли он найти комплементарный паттерн в ДНК двух людей, которых влечет друг к другу. — Лиза увеличила слайд, показывая изображение пары, кокетливо разговаривающей и стоящих близко друг к другу, — То есть, запрограммированы ли мы на то, чтобы находить определенных людей привлекательными, и можем ли мы предсказать, какие два человека будут нравиться друг другу еще до того, как они когда-либо встретятся? — она расплылась в улыбке. — В исследовании участвовало более тысячи студентов из Калифорнийского университета в Сан-Диего. В итоге было обнаружено, что серия из почти сорока генов тесно связана с привлекательностью. Затем доктор Пенья направил лабораторию в противоположном направлении, пытаясь найти вечное счастье. То есть пробовал понять, сможет ли собрать генетический профиль людей, которые были счастливы в браке более десяти лет? — Лиза прокрутила анимацию вперед, чтобы показать картинку пожилой пары, сидящую на диване и обнимающуюся.

Далее изображение уменьшилось, чтобы показать район, затем город, а затем дальше, пока карта города не стала похожа на нить ДНК с двойной спиралью.

— Изучив более трехсот пар, — продолжила Лиза, — доктор Пенья обнаружил почти двести генов, которые были связаны с эмоциональной совместимостью в долгосрочной перспективе, включая те же сорок генов, связанных с влечением, а также многие другие ранее некоррелированные. — она замолчала, глядя на них. — Это было самое первое поколение ДНК-Duo.