Фэй и её сын начинают обходить класс. И я не могу не наблюдать за ней, но Чар разрушает и это.
— Не так ли, Тан? — Она прерывает мои фантазии, и я встаю, игнорируя её. Меня действительно бесит, что она просто приходит сюда поздно, ведя себя так, как будто у неё есть какие-то права на меня. Эта чёртова женщина утомляет. Если бы у меня не было с ней общего сына, я бы уехал из этой грёбаной страны, вот как сильно я её ненавижу.
Затем, не сказав больше ни слова, она выходит, и я делаю глубокий выдох, который задерживаю с тех пор, как она ворвалась сюда.
— Давай, папочка, — говорит Джек и тащит меня туда, где находится Фэй. Очевидно, что эти два мальчика — друзья и у них есть связь.
— Я сожалею об этом, — говорю я Фэй.
— Всё в порядке. Я не знала, что ты женат.
— Нет. Совершенно определённо нет. — Я сообщаю об этом очень ясно. — Я имею в виду, так и есть. Но мы расстались уже год назад, и развод почти завершён.
— Всё в порядке, тебе не нужно мне ничего объяснять.
Я провёл рукой по волосам, чувствуя себя грёбаным придурком, и беру лежащий передо мной блокнот, заполняя своё имя для какого-то волонтёрства.
— Пожалуйста, может Джек прийти к нам поиграть? — Сын Фэй упрашивает её, и я смотрю на двух мальчишек, глядящих на неё умоляющими глазами.
Она смотрит на меня, ожидая одобрения, и я киваю.
— Конечно, Брэксли, — говорит она ему.
Мальчики сразу же начинают разговаривать о том, что они хотят сделать на встрече, и я пишу свой номер на листочке с одного из столов.
— Вот, чтобы ты могла позвонить мне, чтобы назначить встречу и, возможно, выпить чашечку кофе, — пытаюсь я снова. Но она закатывает глаза, забирая у меня мой номер. Наши руки соприкасаются, когда листок бумаги проходит между нами. Тепло её кожи заставляет меня немедленно захотеть большего.
— Я не угощаю тебя кофе. Это не было частью сделки, помнишь? — говорит она, возвращая мне мои собственные слова.
— Справедливо, — соглашаюсь я, и для женщины, которую я едва знаю, я не могу дождаться даты детской встречи, может быть, даже больше, чем мальчики.
Глава 3
Фэй
Ты прекрасно выглядишь, мамочка, — говорит мне Брэксли, и я смотрю на своё отражение в зеркале. Мои губы пухлые, на них нанесён тонкий слой блеска, а мои измученные глаза выглядят обманчиво живыми из-за всего макияжа, который я нанесла.
Затем раздаётся звонок в дверь, и моё сердце колотится так же, как раньше, когда Бен был здесь, и внезапно я всё подвергаю сомнению. О чём я только думаю, наряжаясь для игровой встречи? Я вдова и скорблю. Я не в той форме, чтобы быть…
— Давай же! — Брэксли тащит меня за руку в прихожую, и я чувствую, что вот-вот задохнусь.
Затем он отпускает меня, смотрит в стекло сбоку двери и говорит:
— Это они, открой, мамочка, открой.
Продолжая, ради моего сына, я отпускаю все свои заботы. Я знаю, как много значит для него это встреча. К тому же, я уверена, что Тан просто привезёт своего сына, а потом пойдёт своей дорогой. Но когда я открываю дверь, обе его руки полны пакетов, в одном из которых что-то похожее на еду, а в другом торчат игрушки его сына. И у меня такое чувство, что он собирается остаться.
— Привет, ребята. — Я цепляю фальшивую улыбку и приветствую их внутри.
— Я надеюсь, ты голодна, — говорит Тан. — Мы умирали с голоду, поэтому я принёс обед.
— Да, мы можем поесть, верно, Брэксли? — Но мальчики уже ушли и находятся в его комнате. Я закрываю входную дверь и не забываю отпустить все свои тревоги. Я делаю это ради Брэксли.
— Вот, позволь мне взять еду, — говорю я, и он протягивает мне пакет, который я беру на кухню. Я бросаю взгляд на Тана, который с любопытством осматривает мой дом изнутри.
— Где мальчики? — спрашивает он, всё ещё держа в руках пакет с игрушками.
— О, я отнесу это им.
— Они тяжёлые, я отнесу сам.
Я провожаю его по коридору, где дети играют на полу в комнате Брэксли, и он ставит сумку на пол.
— Вам, ребята, что-нибудь нужно? — спрашиваю я, сохраняя спокойствие, когда Тан стоит так близко ко мне.
— Нет.
Я поворачиваюсь и чуть не сталкиваюсь с Таном, который улыбается, когда мы выходим вместе, оставляя детей одних.
Возвращаюсь на кухню, мои ладони вспотели, и я немного нервничаю. Он начинает доставать еду из пакета, а я автоматически открываю бутылку вина, чтобы успокоить нервы.
— Хочешь бокал? — спрашиваю я.
— Да, конечно. — Он хихикает, и я знаю, что это потому, что сейчас середина дня, и я пью, но мне это нужно. — Я написал тебе об обеде, но так как я не получил ответа, я просто заказал кучу разных блюд. Я надеюсь, что вам понравится.
— Ты написал мне сообщение? — спрашиваю я и тянусь за телефоном в заднем кармане джинсов, но его там нет. — Извини, у меня его с собой нет.
— Ничего.
Я достаю несколько тарелок и выпиваю изрядное количество вина, когда замечаю пакеты с детской едой.
— Это для мальчиков?
— Да.
— Я отнесу.
— Хорошо.
Я прохожу по коридору с двумя пакетами в руках и широкой улыбкой на лице и ставлю их на маленький столик в комнате Брэксли.
— Вот и обед, мальчики.
— Спасибо, мам.
Направляясь обратно на кухню, моё сердце всё ещё колотится, и часть меня хочет запереться в своей спальне. Я могла бы солгать и сказать, что плохо себя чувствую, но у меня такое чувство, что Тан просто зайдёт, поэтому я напоминаю себе, что это всего лишь встреча для игры. Как и любая другая встреча, которая была у Брэксли, где я тусуюсь с мамой, но в этот раз… просто с папой. Великолепный отец, который заставляет меня думать и чувствовать вещи, которые так неправильны.