Я вышла из общежития еще до того, как мой чемодан успел упасть на пол комнаты.
Кампус был переполнен студентами, возвращавшимися домой после каникул в честь Дня благодарения, и я проталкивалась сквозь толпы людей. Разумнее было бы сесть на автобус до Брэттл-стрит, особенно потому, что тучи с каждой минутой становились все темнее, но ожидание на остановке грозило потерей драгоценных секунд.
К тому времени как я добралась до поместья Бристлмор, мой свитер уже прилип к спине. Машины заполнили подъездную дорожку, студенты затаскивали свои пожитки в дом.
— Августина! — окликнул меня Каллен. Он доставал чемодан из багажника машины, как будто это был рюкзак. — Что ты здесь делаешь?
Я проглотила свои судорожные вздохи.
— Риккард здесь?
Он задумчиво нахмурился.
— Рик? Я его не видел. Возможно, сходи проверить его комнату?
Риккарда не было ни в его комнате, ни в ванной. Когда я вернулась вниз, я столкнулась с Сореном.
— Ты не видел Риккарда?
— Нет, я был у мамы, — Сорен выглядел задумчивым. — Возможно, он встречается со своим научным руководителем.
Научный руководитель Риккарда находился в огромном научном корпусе, известном также как самое уродливое здание в кампусе с бетонной наружной отделкой. Профессор Кашор сказал мне, что пока не видел Риккарда, но как только увидит, скажет ему, что я его ищу. Я поблагодарила его, но не собиралась прекращать поиски.
Я проверила все места, в которых он мог быть. Шахматные доски у железнодорожной станции, библиотеки Уайденера и Пьюси, бургерные Mr. Bartley’s. К полудню у меня уже заканчивались места для поисков, как вдруг небеса разверзлись и обрушили на кампус ливень. За несколько мгновений я промокла до нитки.
Ближайшим зданием был Север-Холл, и я бросилась к арке, прижавшись к кирпичной стене и задыхаясь.
— Августина?
Я обернулась.
Там стоял Риккард.
Он был совершенно сух, наполовину выйдя из здания, с перекинутой через плечо сумкой. У меня защемило в груди при виде его — прошло всего шесть дней с тех пор, как я видела его в последний раз, но тоска была настолько сильной, что мне стоило больших усилий не заказать билет на самолет раньше.
Мы в унисон сказали: — Я искала тебя.
— Я искал тебя.
Губы Риккарда дрогнули.
— Тогда хорошо, что мы нашли друг друга, — он подошел ближе, но все еще сохранял приличную дистанцию. — Я проверил твое общежитие, но Сахар сказала, что еще не видела тебя, — он переступил с ноги на ногу.
— Нет, я… — я сглотнула. — Я искала тебя.
— Искала? — возможно, это был обман зрения, но я могу поклясться, что в его глазах мелькнула паника. — Почему?
Он нервничал. Это было видно, но я могла только догадываться, почему. Возможно, он думал, что возвращение домой изменит мое мнение о наших отношениях.
Мне надоело быть жестокой по отношению к нему, поэтому я покончила с его нервозностью одним предложением.
— Я рассталась с Джонатаном.
Он замер.
— Что?
На моем лице появилась застенчивая улыбка, и я нервно заломила руки за спину.
— Я рассталась с Джонатаном.
Риккард уставился на меня, словно пытаясь осознать происходящее. Кажется, впервые за всю свою жизнь он потерял дар речи.
На следующем вопросе он запнулся: — Почему… почему ты это сделала?
— Ты знаешь, почему.
— Я хочу услышать это от тебя, — ответил он. — Я хочу услышать ответ из твоих уст.
— Потому что я люблю кое-кого другого.
Риккард моргнул, раз, два, затем пересек разделяющее нас пространство. Он обхватил меня за щеки, глядя на меня сверху вниз.
— Долго же ты ждала.
Я открыла рот, чтобы ответить, но он наклонился и заставил меня замолчать поцелуем. Его губы прижались к моим, теплые и притягательные, и я не могла поверить, что когда-то могла сопротивляться этому.
Риккард прижал руку к моей пояснице, а мои руки уперлись в его грудь. Он целовал меня до тех пор, пока у меня не перехватило дыхание, а затем повторил это снова.
Раздались громкие аплодисменты, и мы оба повернулись, чтобы увидеть толпу студентов, образовавшуюся в Север-холле. Риккард поприветствовал их, а я уткнулась лицом в его свитер. Он обхватил меня за плечи, смеясь в мои волосы.
— Пойдем, согреем тебя.