34344.fb2 Улисс (часть 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Улисс (часть 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

- И вот он, собственною персоной, самозваный помещик, - торжественно объявил профессор Макхью.

- Анепошелбыты, жалкий преподавателишка! - выразил редактор свою признательность.

- Пойдемте, Нед, - сказал мистер Дедал, надевая шляпу. - После такого мне надо выпить.

- Выпить! - вскричал редактор. - Перед мессой спиртного не подают.

- Что верно, то верно, - отвечал мистер Дедал, уже выходя. - Пойдемте, Нед.

Нед Лэмберт боком соскользнул со стола. Голубые глаза редактора, блуждая, остановились на лице мистера Блума, осененном улыбкой.

- А вы не присоединитесь, Майлс? - спросил Нед Лэмберт.

ВОСПОМИНАНИЯ О ДОСТОПАМЯТНЫХ БИТВАХ

- Ополчение Северного Корка! - вскричал редактор, устремляясь к камину. - Мы всегда побеждали! Северный Корк и испанские офицеры!

- А где это было, Майлс? - спросил Нед Лэмберт, задумчиво разглядывая носки своих башмаков.

- В Огайо! - крикнул редактор.

- Там все и было, готов божиться, - согласился Нед Лэмберт.

По пути к выходу он шепнул О'Моллою:

- Начало белой горячки. Печальный случай.

- Огайо! - кричал редактор петушиным дискантом задрав багровое лицо вверх. - Мой край Огайо!

- Образцовый кретик! - заметил профессор. - Долгий, краткий и долгий.

О, ЭОЛОВА АРФА

Он достал из жилетного кармана катушку нитки для зубов и, оторвав кусок, ловко натянул его как струну между двумя парами своих нечищеных звучных зубов.

- Бинг-бэнг. Бэнг-бэнг.

Мистер Блум, увидав берег чистым, направился к двери кабинета.

- Я на минуту, мистер Кроуфорд, - сказал он. - Мне только позвонить насчет одного объявления.

Он вошел.

- А как с передовицей для вечернего выпуска? - спросил профессор Макхью, подойдя к редактору и веско положив руку ему на плечо.

- Все будет в порядке, - сказал Майлс Кроуфорд уже несколько спокойней. - Можешь не волноваться. Привет, Джек. Тут все в порядке.

- Здравствуйте, Майлс, - произнес Дж.Дж.О'Моллой, выпуская из рук страницы, мягко скользнувшие к остальной подшивке. - Скажите, это дело о канадском мошенничестве - сегодня?

В кабинете зажужжал телефон.

- Двадцать восемь... Нет, двадцать... Сорок четыре... Да.

УГАДАЙТЕ ПОБЕДИТЕЛЯ

Ленехан появился из внутренних помещений с листками бюллетеней "Спорта" о скачках.

- Кто хочет верняка на Золотой Кубок? - спросил он. - Корона, жокей О'Мэдден.

Он бросил листки на стол.

Крики и топот босоногих мальчишек-газетчиков, доносившиеся из вестибюля, внезапно приблизились, и дверь распахнулась настежь.

- Тсс, - произнес Ленехан. - Слышится чья-то пустопь.

Профессор Макхью пересек комнату и ухватил съежившегося мальчишку за шиворот, а остальные врассыпную бросились наутек из вестибюля и вниз по лестнице. Сквозняк с мягким шелестом подхватил листки, и они, описав голубые закорючки в воздухе, приземлились под столом.

- Я не виноват, сэр. Это тот длинный меня впихнул, сэр.

- Да вышвырни его и закрой ту дверь, - сказал редактор. - А то целый ураган поднялся.

Ленехан, нагибаясь и покряхтывая, начал подбирать листки с пола.

- Мы ждали специального о скачках, сэр, - сказал мальчишка. - Это Пэт Фаррел меня впихнул, сэр.

Он указал на две рожицы, заглядывающие в дверную щель.

- Вон тот, сэр.

- Ладно, проваливай, - сердито скомандовал профессор Макхью.

Он вытолкал мальчишку и крепко захлопнул дверь.

Дж.Дж.О'Моллой шелестел подшивкой, что-то отыскивая и бормоча:

- Продолжение на шестой странице, четвертый столбец.

- Да, это из редакции "Ивнинг телеграф", - говорил мистер Блум по телефону из кабинета. - А хозяин?.. Да, "Телеграф"... Куда? Ага! На каком аукционе?.. Ага! Ясно. Хорошо. Я найду его.

ПРОИСХОДИТ СТОЛКНОВЕНИЕ

Когда он положил трубку, телефон снова зажужжал. Он быстро вошел и натолкнулся прямо на Ленехана, боровшегося со вторым листочком.

- Пардон, месье, - сказал Ленехан, на миг ухватившись за него и скорчив гримасу.

- Это я виноват, - отвечал мистер Блум, покорно перенося цепкий зажим. - Я не ушиб вас? Я очень спешу.

- Колено, - пожаловался Ленехан.