34344.fb2 Улисс (часть 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

Улисс (часть 1, 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 66

Женский голос за грязной занавеской. Послушаем. Мужчина.

Нет, ей такое не очень нравится. И уже приносил.

Он прочитал другое название: "Прелести греха". Пожалуй, более в ее вкусе. Давай посмотрим.

Раскрыв наугад, он прочел:

- _И все эти доллары, которыми осыпал ее муж, она тратила в магазинах на роскошные платья и самые разорительные безделушки. Ради него! Ради Рауля!_

Да. То что нужно. Еще посмотрим.

- _Их губы слились в жадном и сладострастном поцелуе, а руки его ласкали ее пышные формы под легким дезабилье_.

Да. Это пойдет. А в конце.

- _Вы запоздали, - произнес он хриплым голосом, бросая на нее злобный и подозрительный взгляд_.

_Стройная красавица сбросила отороченное собольим мехом манто, явив взору свои роскошные плечи и пышно вздымающиеся округлости. Неуловимая улыбка тронула идеальные очертания ее губ, когда она спокойно повернулась к нему_.

Мистер Блум перечел еще раз: _Стройная красавица_...

Теплота мягко охватила его, расслабляя все тело. Тела в сбившихся одеждах податливо уступают; белки глаз наливаются. Его ноздри расширились, вынюхивая добычу. Испаренья умащенных грудей (_ради него! ради Рауля!_). Терпкий луковый пот подмышек. Склизкость рыбьего клея (_вздымающиеся округлости_!). Ощутить! Сжать! Стиснуть, что только сил! Разящий серой львиный помет!

Молодость! Молодость!

Пожилая особа женского пола, уже давно не первой молодости, покинула здание суда лорда-канцлера и судов королевского, податного и гражданского, прослушав в первом дело о признании невменяемым Поттертона, во втором, в адмиралтейском отделении, в отсутствие одной из сторон - дело об иске владельцев "Леди Кэрнс" к владельцам барки "Мона" и в апелляционном суде перенос слушания дела Харви против Морской страховой компании.

Клокочущий кашель сотряс воздух в книжной лавке, всколыхнув грязную занавеску. Высунулась седая нечесаная голова хозяина с небритым побагровевшим от кашля лицом. Он грубо прочистил горло и выблевал на пол сгусток. Потом наступил на свою харкотину сапогом, растер подошвой и наклонился, показывая голый череп с венчиком скудной растительности.

Мистер Блум обозрел череп.

Стараясь унять расходившееся дыхание, он сказал:

- Я возьму вот эту.

Продавец поднял глаза, гноящиеся от хронического насморка.

- "Прелести греха", - произнес он, похлопывая по переплету. - Отличная книжка.

Служитель в дверях аукционного зала Диллона опять потряс колокольчиком, дважды, и погляделся в исчерченное мелом зеркало туалетного столика.

Дилли Дедал, стоя на тротуаре, слушала звонки колокольчика и возгласы аукционера, доносившиеся из зала. Четыре и девять. Вот чудные занавески. Пять шиллингов. Очень уютные занавески. Новые стоили бы две гинеи. Пять шиллингов, кто больше? Продано за пять шиллингов.

Служитель поднял колокольчик и потряс им:

- Брень!

Удар колокола, возвещающий о последнем круге, заставил рвануться гонщиков. В заезде на полмили Дж.Э.Джексон, У.Э.Уайли, Э.Монро и Х.Т.Гахан, поводя вытянутыми шеями, обрабатывали вираж возле Университетской библиотеки.

Мистер Дедал, теребя длинный ус, появился со стороны Вильямс-роу. Он остановился возле своей дочери.

- Тебе уже пора, - сказала она.

- Держись прямо, ради любви Господа Иисуса! - воскликнул мистер Дедал. - Или ты, может, изображаешь своего дядюшку Джона, трубача, голова в плечи? Тоскливый бог!

Дилли пожала плечами. Мистер Дедал, положив свои ладони на них, отогнул их назад.

- Держись прямо, девочка, - повторил он, - ты заработаешь себе искривление позвоночника. Ты знаешь, какой у тебя вид?

Он неожиданно уронил голову вниз и вперед, поднял плечи горбом и отвесил нижнюю челюсть.

- Перестань, отец, - сказала Дилли. - На тебя люди смотрят.

Мистер Дедал выпрямился и вновь подергал свой ус.

- Ты достал денег? - спросила Дилли.

- Где это я достану? - отвечал мистер Дедал. - В Дублине ни одна душа не одолжит мне ни пенни.

- Нет, ты раздобыл что-то, - проговорила Дилли, глядя ему в глаза.

- А как это тебе известно? - спросил мистер Дедал, приняв таинственный вид.

Мистер Кернан, довольный заключенною сделкой, шагал, гордо приосанившись, по Джеймс-стрит.

- Вот уж известно, - сказала Дилли. - Ты сейчас был в Скотч-хаусе?

- Нет, я там не был, - промолвил мистер Дедал с улыбкой. - А это тебя монашки так научили дерзить? Держи-ка.

Он протянул ей шиллинг.

- Постарайтесь на это что-нибудь сделать, - сказал он.

- Я так думаю, ты достал пять, - ответила Дилли. - Дай мне сколько-нибудь побольше.

- Ну, погоди же, - угрожающе произнес мистер Дедал. - Ты что, тоже как все остальные, да? С тех пор как ваша бедная мать умерла, превратились в свору наглых щенков. Но погодите! Скоро увидите, у меня с вами будет разговор короткий. Разбой среди бела дня! Но я скоро от вас избавлюсь. Вам наплевать, если я лягу в гроб. Все, он умер. Жилец сверху умер.

Он отвернулся и зашагал прочь. Дилли тут же нагнала его и потянула за рукав.

- Ну что, в чем дело? - произнес он, останавливаясь.

Служитель прозвонил в колокольчик у них за спиной.

- Брень!

- Язви твою окаянную душу! - воскликнул мистер Дедал, оборачиваясь к нему.

Служитель, уловив замечание, снова потряс звучным язычком колокольчика, но потише: