34377.fb2
Франсис
Утешил ты меня.
Ланс
Вам в утешеньях
Нет нужды. Ведь не мне, а вам сказали:
"И не роняйте кольца впредь", а это
Звучит как "Навзничь я не прочь упасть".
Франсис
Но где ж мой брат?
Ланс
На что он сдался вам?
Пекитесь о своих делах. Идемте.
Не унывать, а действовать вам надо,
Но только осмотрительно и мудро,
Так, чтобы впредь кольцо не уронить.
Уходят.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Прихожая в том же доме.
Входят леди Хартуэл, Фаунтен, Белламор и Хеарбрейн.
Леди Хартуэл
Глупцы ответа лучшего не стоят!
Кто звал вас в гости? Кто вас приглашал?
Моим терпеньем злоупотребляя,
Ввалились нагло вы ко мне, как будто
Заезжий дом для всех мужчин держу я.
Зачем назло мне требуете вы,
Чтоб между вами сделала я выбор,
Хоть срок, вам мною данный, не истек?
Фаунтен
Мы все равно обедать будем с вами.
Белламор
Мы все равно от вас ответ получим.
Леди Хартуэл
Не будет ни обеда, ни ответа,
Покамест вы не станете учтивей
И не усвоите привычку ждать.
Входит Изабелла, за нею следуют Шортхоз, Роджер, Хемфри и Ралф с блюдами.
Изабелла
Жаркое подавайте.
Роджер
Осторожней!
Шортхоз
Никчемный ты слуга, дружище Роджер:
Глянь, белый соус по тебе течет!
Как я вспотел под этой грудой мяса!
Слону не унести подобный груз.
Мученье волочить такую тушу,
Когда к тому же тычут в нос тебе
Подносом с гусем, в спину - блюдом с дичью!