Склад мертвых стриптизерш - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

— Черт.

Оставив сумочку непотревоженной, Пит поднялся на ноги и принялся беспокойно расхаживать по маленькому открытому участку гостиной. Он возобновил до сих пор бесплодные попытки понять, что здесь произошло. Что-то бормотал себе под нос и проводил руками по волосам, приводя их в беспорядок. Этот удручающий процесс продолжался еще несколько минут, пока Пит вновь не убедился в тщетности найти решение с имеющимися у него доказательствами. У него не было для этого навыков. Он не был копом или частным детективом. Это была работа для профессионалов.

— К черту все.

Пит прошел в спальню за телефоном, который находился прямо там, где он его оставил накануне вечером, прежде чем лечь спать — на краю прикроватной тумбочки, возле лампы. Схватив его, он поспешил обратно в гостиную, нажал на экране иконку набора и приготовился позвонить в службу "911". Он твердо решил сделать это. Привлечение полиции пугало его, но это было необходимо. Самому ему с этим не разобраться. Пришло время стиснуть зубы и сделать первый тяжелый шаг к тому, чтобы покончить с этим кошмаром. Он нажал "9", и на дисплее появилась цифра. Затем его указательный парень тут же переместился к кнопе "1"… и, замешкавшись, завис над экраном.

Пит нахмурился.

Эта заминка произошла не из-за расшалившихся нервов. Причина ее крылась в том, что он увидел краем глаза, пока находился в спальне. Мелочь, на которую не обратил внимания до сего момента. Он не заметил ее, когда проснулся и слез с кровати, но тогда он был еще немного сонным, так что это было объяснимо. Он даже пропустил ее, когда искал следы взлома. Но теперь он находился в ясном сознании, и не был сосредоточен на дверях и окнах, и, тем не менее, едва не пропустил ее.

Почти оцепенев от страха, он вернулся в спальню, подошел к краю кровати и посмотрел вниз. С трудом сглотнув, он увидел то, что мельком заметил несколько секунд назад. Понятно было, почему он не обратил на нее внимания. Была видна лишь малая ее часть. Из-под покрывала со стороны кровати, противоположной той, на которой он всегда спал, выглядывал крошечный кусочек черной ткани. Наклонившись над кроватью, он откинул покрывало и застонал, увидев кружевной предмет одежды целиком. Это был крошечный пеньюар. Пит мог лишь догадываться, что он принадлежит мертвячке, но что он делает в его кровати? Накануне вечером он ложился спать один. По его мнению, это был неоспоримый факт, и то, что он уже рассматривал в рамках мысленного обзора вчерашнего вечера. Это была тихая и заурядная ночь, проведенная дома, в одиночестве. В его воспоминаниях о вечере не было никаких дыр, по крайней мере, о той его части, когда он бодрствовал.

Пит мог лишь сделать вывод, что кто-то пришел к нему в комнату и засунул под покрывало этот маленький кусочек ткани, не разбудив его. Человек, которым мог быть лишь убийца женщины. Казалось бы, крайне странный и бессмысленный поступок, такой же необъяснимый, как присутствие трупа у него в гостиной. Пит не понимал, почему убийца избавился от тела жертвы, оставив его в доме случайного человека, вместо того, чтобы сделать это более стандартным образом, сбросив его в овраг или в какое-нибудь другое отдаленное загородное место. Если только убийца не какой-нибудь жуткий шутник. Или…

Пит нахмурился.

Может, это часть скоординированных попыток обвинить его в убийстве женщины?

Его первым инстинктивным желанием было посмеяться над этой идеей. Он совершенно не понимал, зачем кому-то делать ему такую страшную подлость. Он обдумывал эту мысль еще какое-то время, а затем, нахмурившись, осознал, что, возможно, такой человек есть. Перед ним возник образ ошеломленного Шейна Уотсона, выводимого из здания вчера днем. Пит еще не знал подробностей, но было ясно то, что компания внезапно расторгла с Уотсоном рабочий договор. Его бесцеремонно уволили, без предупреждения и предоставления испытательного срока, как обычно делалось, когда у компании возникали проблемы с сотрудником. Какой бы ни была причина его увольнения, это было что-то серьезное. Возможно, что-то криминальное.

Пит решил, что так оно и есть. Ну и что из этого? Если причина увольнения Уотсона кроется в чем-то подобном, какое он имеет к этому отношение?

Никакое.

Опять же, был шанс, что его догадки ошибочны. Возможно, увольнение Уотсона было как-то связано с его плохим отношением к нему. Возможно, это просто сопутствующий фактор, а не основная причина. Это походило на правду. Пит никогда не сообщал об его поведении, но, возможно, какая-то доброжелательная третья сторона сделала это от его лица. В этом случае, Уотсон мог по-прежнему иметь к нему претензии, если вопрос был поднят во время той закрытой беседы. Тогда Пит мог стать удобной мишенью для его гнева. Уотсон не мог нанести сколь либо серьезный ответный удар "Бринкли Солюшнз", но он мог отыграться на скромном бывшем коллеге.

Сквозь крепко стиснутые зубы у Пита вырвалось тихое хныканье.

Он подумал о размерах Шейна Уотсона. О тех огромных ручищах, в частности. Лапы дикаря. Этот тип был достаточно большим и сильным, чтобы задушить женщину голыми руками. Его постоянные акты агрессии против Пита предполагали, что он вполне был способен на такое.

В этом была хоть какая-то логика, первый намек на нее с момента обнаружения тела в гостиной. Пит определил возможный мотив и подозреваемого, способного совершить это деяние. И все же он не мог найти ответ на вопрос, как этот тип забрался в дом без взлома и, не подняв тревогу.

Он отчаянно пытался понять это, когда вдруг услышал резкий стук во входную дверь.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Услышав стук, Пит вскрикнул от удивления. Шок от услышанного был усугублен странной ситуацией, с которой он столкнулся этим утром, но вторжение встревожило бы его даже в обычное утро уикенда. Неожиданный стук в дверь был редким явлением. На входной двери у него висело большое объявление агрессивного характера, отпугивающее коммивояжеров. На протяжении нескольких лет оно неоднократно доказывало свою эффективность. В крайне редких случаях особо тупые и рассеянные люди игнорировали объявление и стучали, но последний раз такое было почти год назад.

Стук повторился, на этот раз он был громче и настойчивее.

Пит сел на краю кровати, решив подождать, когда неведомый гость не сдастся и не уйдет. Рано или поздно это случится, если только стучащий человек не вор, проверяющий, обитаем дом или нет. Возможно, не дождавшись ответа, он выбьет дверь и успеет схватить что-нибудь ценное еще до прибытия полиции. Эти размышления вызвали у Пита улыбку. Если это произойдет, злоумышленник испытает немалый шок, едва ворвется в дом. Пит представил себе вора, кричащего при виде мертвого тела и убегающего из дома без добычи.

Захихикав от такой картины, он вдруг услышал слабый голос, обращающийся к нему с порога. Улыбка замерла у него на лице, затем он медленно нахмурился. В том, что он слышал, была пара странностей. Несмотря на то, что звук был слабым, Пит понял, что человек, стоящий на крыльце, был женщиной. У него не было посетителей женского пола уже несколько месяцев, со времени последнего свидания с Мэри Уилсон. Второй странностью было то, что кем бы та женщина ни являлась, она знала, как его зовут.

Стук и голос стали громче. В голосе женщины чувствовалось сильное волнение, что не могло не тревожить. Производимый ею шум мог привлечь внимание соседей. И даже мог заставить одного из них взять телефон и позвонить в полицию. А он меньше всего хотел, чтобы копы появились именно в этот момент. Данное неожиданное вторжение заставило его полностью осознать это. Он не хотел разговаривать с полицией на эту тему, пока не успокоится и не отрепетирует речь, призванную подчеркнуть невозможность какого-либо его участия в смерти женщины. Возможно, даже тогда он не стал бы общаться с копами, потому что в голову ему пришла новая идея. Спорная с точки зрения морали и та, что определенно заставит копов увидеть его в гораздо менее выгодном свете.

То есть, если они об этом узнают.

Присутствие тела у него в доме было большой проблемой. Самый простой выход из данной ситуации был очевиден. Все, что ему нужно сделать, — это убрать тело из помещения. И проблема решена. Конечно же, останется множество тревожных вопросов, но в кладовой у него была коробка с большими черными мешками для мусора. Он мог бы завернуть мертвячку в один из них, дождаться, когда стемнеет, и затем, убедившись, что его никто не видит, отнести ее к машине, положить в багажник, вывезти за город и выбросить в каком-нибудь отдаленном месте. В некотором смысле, это будет дерьмовый поступок. Все таки, она — человек. Человек с чувствами, надеждами и мечтами, с близкими, которые заботились о ней. Выбросить ее как мусор будет предосудительным жестом неуважения к человеку, которым она была. Это — бесспорно, и Питу данный аспект очень не нравился, но в этом относительно чистом решении проблемы был большой соблазн. Да, она была человеком. И то, что кто-то убил ее, уже хреново. Однако Пит не был с ней знаком, и она была лишь крайне неудобной для него кучей мертвого мяса.

Он испытал легкое облегчение, осознав, что обозначил хоть какой-то порядок действий. Ему стало легче, будто он избавился от бремени. В некоторой степени это было иллюзорное чувство. Проблема по-прежнему присутствовала и никуда не уйдет еще много часов, пока он не избавится от трупа, но он все равно принял это чувство с распростертыми объятиями. Его план заключался в уклонении. Это значит, что ему не придется сталкиваться с копами и их вопросами. Осознание этого добавляло облегчения.

Тем временем стук в дверь только усилился.

— Черт возьми.

Пит встал и вышел из спальни. Оказавшись в гостиной, он услышал голос женщины более отчетливо. Он показался ему знакомым. Она продолжала звать его по имени. Нахмурившись, Пит осторожно подошел к двери, приподнял одну из планок жалюзи, закрывающих окно, и посмотрел на стоящую на крыльце женщину. Увидев, кто это, он нахмурился еще сильнее. Он представить себе не мог, почему Мэри Уилсон решила нанести ему внезапный визит спустя столько месяцев. После того последнего свидания она довольно четко дала ему понять, что утратила к нему интерес. Хотя их последующие взаимоотношения на работе были достаточно корректными, в голосе у нее присутствовал легкий холодок, всякий раз, когда она была вынуждена общаться с ним. У него никогда не возникало даже малейшего сомнения в том, что на непрофессиональном уровне она безвозвратно исчезла из его жизни.

И все же она здесь.

Насколько бы не было бы странным ее появление, ее поведение было еще большей загадкой. Он никогда не видел ее столь явно расстроенной. Она всегда была спокойной. Даже когда порвала с ним, она сделала это почти без эмоций. Что ж, теперь она была полной своей противоположностью. Нескрываемое напряжение в ее выражении изменило ее лицо до неузнаваемости.

Она перестала кричать и барабанить в дверь, едва он выглянул. Хотя он приподнял планку жалюзи лишь на долю дюйма, он понял, что выдал свое присутствие. Эта догадка была подтверждена ее последующими словами.

Мэри тяжело вздохнула и заговорила более спокойным голосом, хотя достаточно громким, чтобы ее было слышно через дверь.

— Я знаю, что ты смотришь на меня, Пит. Пожалуйста, открой дверь, чтобы мы могли поговорить. Это очень важно.

Прежде чем ответить, Пит взглянул на мертвячку. Снова посмотрев сквозь жалюзи, он прочистил горло и громко произнес:

— Подожди минутку. Я, ээ… только что проснулся. Позволь мне одеться.

Выражение ее лица было безрадостным.

— Поспеши, пожалуйста. Поверь мне, тебе нужно это узнать. Тебе может грозить опасность.

Пит нахмурился.

— Опасность? От кого? Или чего?

Она раздраженно закатила глаза.

— Открой дверь, и я скажу тебе.

— Да, хорошо. Дай мне минуту.

Он опустил планку жалюзи на место и отошел от двери, прежде чем Мэри сказала что-то еще. Паника и нерешительность снова едва не парализовали его. Вот еще одна, казалось бы, безвыходная ситуация. Мэри была полна решимости увидеть его. Убедить ее уйти представлялось маловероятным. Он мог бы соврать, что подхватил какую-то инфекцию и не хочет открывать дверь, поскольку боится заразить Мэри, но сомневался, что она купится на эту отговорку. Единственное, что он смог придумать, это открыть дверь и поговорить с Мэри, не приглашая ее в дом. Ему придется принять превентивные меры, выйдя на крыльцо и закрыв за собой дверь. Он знал, что иначе она протиснется мимо него и войдет в дом без приглашения. Она была слишком напористой в этом отношении. Впустить ее даже на дюйм будет опасно.

Пит вздрогнул, когда она снова забарабанила по двери. Он запоздало понял, что прошло уже больше минуты.

Она опять позвала его, на этот раз громче.

— У тебя какие-то проблемы, Пит? Я очень беспокоюсь за тебя. Если ты сейчас же не откроешь, мне придется звонить в полицию.

Пит поморщился.

Вот, дерьмо.