Биоугроза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

— Есть один, — сказал он. — Вот здесь!

Мы последовали за ним. Он остановился возле витрины магазина, и за ней бесформенной кучей лежал один из них.

Мертвый Тесак.

Он был изрешечен пулями, и, должно быть, принял на себя изрядный объем огня, прежде чем упал. На нем была грязная армейская куртка и тяжелые изношенные ботинки. Руки были скрючены, как лапы у умирающего паука. Желтые, костлявые, испещренные открытыми язвами. Голова была обрита, но был оставлен засаленный чуб, как у древних воинов Пауни. На лицо был надет противогаз. Все они носили такие, как некие фетиши. Определенно излишки военного имущества, как говорил Шон. Противогаз был сделан из кожи с овальным дыхательный фильтром и двумя окулярами, напоминающими глаза насекомых. А к голове крепился с помощью ремешков.

Труп Тесака был редкой находкой, потому что они всегда забирали своих мертвецов с собой.

— Давайте посмотрим, как выглядит этот урод, — предложил Карл. Он повесил на плечо свой "АК" и вытащил боевой нож. Стараясь не касаться трупа, он разрезал ремешки, стянул маску кончиком ножа, и отпрянул в ужасе.

— Черт, — воскликнул он.

Лицо выглядело действительно ужасно. Плоть была желтой и рыхлой, а сама голова обладала причудливой формой, будто череп был раздут. На лице был только один глаз, белый и неподвижный. Другой отсутствовал, из глазницы рос белый пористый грибок, поглощающий все левое полушарие головы и лица. Он будто разъедал ткань. Из него росли крошечные, похожие на проволоку корешки, проникающие под кожу и в ноздри. Нарост изуродовал мышцы, растянул одну сторону лица в жуткой зубастой ухмылке. Слепой глаз, некогда питаемый больным мозгом безучастно уставился в пустоту.

— Валим отсюда на хрен, — сказал я.

Мы отвернулись, стараясь не замечать окружающую нас бойню. Даже Джени, которая обычно была образцом сострадания, просто отвернулась, потому что была не способна принять все это. Она была истощена. Все мы были истощены. Впервые за несколько месяцев мы увидели нормальных людей, и они оказались убитыми.

Я двинулся вдоль по улице, уводя свой отряд подальше от бойни и от этого запаха. При этом гадая, не нужно ли нам поискать в зданиях выживших, хотя понимал, что это бессмысленно. Едва я завернул за угол, как прогремел первый выстрел.

16

Как и все остальные я бросился на землю и попытался укрыться за перевернутой машиной. Вокруг меня свистели пули, впиваясь в фасады магазинов и уличные указатели. Кто бы не стрелял, меткостью он не отличался. Раздался еще один выстрел и пуля пробила стеклянную витрину, перевернув пыльный, затянутый паутиной манекен.

— Прямо в лунку, — сказал Техасец Слим.

— Стреляют вон из того здания, Нэш, — сказал Карл, указывая на кирпичный дом через улицу. — Видишь блестит дуло? В окне второго этажа?

Я видел. Стекла в окне не было, розовые шторы развевались на ветру.

— Судя по звуку, средний калибр. Может, тридцать третий или тридцатый.

— А ты суровый мужик, — сказал Техасец. — Такие познания в области огнестрельного оружия! Как не стыдно.

Прижаты мы были как следует. Если не принимать во внимание несколько разбитых машин, улица была открыта. Идеальная зона поражения. Единственным нашим преимуществом, по нашему мнению, было то, что снайпер был не таким уж и хорошим стрелком. Пули летели с разными интервалами и ложились всегда довольно далеко, будто стрелок просто пытался отпугнуть нас или сдержать наше продвижение вперед.

— Ну, и что ты думаешь? — спросил Карл, прицеливаясь в здание из своего "АК".

— Даже не знаю, — ответил я.

— Может, они просто уйдут, — сказала Джени.

— А может, матушке Карла не стоило раздвигать ноги, детка, — сказал Техасец Слим.

— Лучше заткни свою пасть, — предупредил его Карл.

Я положил на него руку.

— Остынь.

— Я за то, чтобы подождать, когда у них кончатся патроны, — сказал Гремлин.

Карл рассмеялся.

— Я не удивлен. — Он повернулся ко мне. — Можно мне твою винтовку.

Я не знал, была ли это хорошая идея. Карл умел ворошить осиное гнездо, особенно, когда в руках у него было оружие. Тут раздался очередной выстрел, и пуля попала в капот машины. Я протянул Карлу ружье.

Карл вскочил, прицелился, как он обычно делал. Выстрелил, извлек гильзу и быстро повторил процедуру. С такой скоростью я не успел бы это повторить, а если б и успел, но без особой точности. Но у Карла получилось. Первые две пули попали в стену здания в нескольких футах от окна, а третья попала точно в проем.

А затем в окне возникла фигура — как мне показалось, женская — и дважды выстрелила. Пули ударили в землю перед машиной. Женщина попыталась выстрелить еще, но, судя по тому, как она рассерженно вскрикнула и отскочила от окна, у нее кончились патроны.

Карл вернул мне винтовку и взял свой "АК".

— Я достану эту суку.

— Оставь это, — сказал я ему.

— Оставить? Скоро полнолуние, мужик. И нам нужно успеть кое-что найти, если ты понимаешь, о чем я.

Я молча кивнул, и он убежал. Как всегда, в подобных ситуациях, я почувствовал вгрызающееся чувство вины. А еще то, что Джени не одобряет мое решение. Она просто не понимала, что у нас нет другого выбора.

— Я пойду с Карлом, — сказал Техасец Слим. — Мальчики без присмотра постоянно влипают в неприятности.

Я вздохнул и прислонился к машине. Иногда мне казалось, что я — ведущий, а иногда понимал, что ведомый. Джени смотрела на меня с непроницаемым выражением лица.

— По крайней мере, они смогут выяснить у нее, где взять исправную машину.

— О, неужели она вам нужна для этого?

Я закурил, чтобы успокоить нервы. А еще, наверное, чтобы не влепить ей пощечину.

— Послушай меня, Джени. Сделай одолжение, оставь свою гребаную мораль с этикой при себе, ладно? Если ты еще не заметила, мы — на войне. Мы сражаемся за свою жизнь. Думаешь, мне есть дело до какой-то чокнутой суки, которая пытается нас убить? Нет. Мне есть дело до Техасца и Карла. До тебя и меня. До Гремлина. Если ей суждено умереть, чтобы мы могли жить, то пусть так и будет. Так должно быть. Думаешь, ей есть дело до нас?

Конечно же, Джени была готова ответить, но тут из здания напротив раздался характерный стаккато "Калаша" Карла. Он не строил из себя ковбоя… просто две короткие очереди и все.

— Что ж, либо он ее достал, либо она его, — сказал Гремлин.

Мы стали ждать. Наступила тяжелая, давящая тишина. Мы смотрели на здание, слушая как на улице поскрипывает и постанывает от ветра всякий хлам. Вокруг кружились пыльные вихри. В небе каркали вороны.

Я затушил сигарету.

— Где же они, черт возьми?

И тут они появились, ведя перед собой женщину. Карл вытолкнул ее из дверного проема, а Техасец взял за руку и повел по лестнице на улицу. На вид ей было двадцать с небольшим, высокая, длинноногая, очень привлекательная. Загорелая и подтянутая. Она ругалась и сопротивлялась всю дорогу. Техасец Слим и Карл, будучи достаточно изобретательными, разорвали какие-то простыни и связали ей руки за спиной.

И это ей не очень нравилось.