— Знаешь, что, Нэш? Я верю в приметы и предзнаменования. Думаю, наше будущее уже предначертано, просто надо научиться его читать.
— Да ну? — спросил я.
— Правда, Нэш. Я не шучу.
Я затянулся дымом.
— Да, какая разница, Спекс? Все равно впереди один беспросвет. Лучше и не знать вовсе.
— Ты не прав. Если можешь читать знаки, они помогут тебе выжить. Были б у меня карты Таро, я показал бы тебе твой жизненный путь. Рассказал бы, что тебя ждет.
— Я не хочу знать, что меня ждет.
Спекс не переставал нести весь этот оккультный бред, которым увлекался. Можно называть это как угодно, но для меня это было все равно, что гадание ярмарочной цыганки. Но Спекс обожал эту тему, обожал подробно рассказывать обо всем — от силы пирамид до энергии кристаллов.
Спустя двадцать минут Полсон не вытерпел.
— Почему бы вам не поискать себе отдельную комнату, девчата, — проворчал он. — Я тут поспать пытаюсь.
Но Спекс никак не мог успокоиться.
— Нэш, послушай…
— Давай спать, — сказал я ему. Я закрыл глаза, но все это безумное дерьмо никак не шло у меня из головы. Потом я вспомнил свою жену. В ту ночь мне тоже снились кошмары. Мне снилось, как Шелли ели крысы.
13
Решающее столкновение — или развязка — случилось лишь через три дня.
Мы, как обычно, ездили по городу и собирали трупы, когда Виксу сообщили по рации, что на автостоянке возле торгового центра в Южном Парке гниет груда трупов. А это, якобы, не позволительно. В городе, заваленном непогребенными трупами, гражданские власти — точнее, то, что от них осталось — возжелали, чтобы эта чертова парковка была расчищена. Не позволительно, чтобы добропорядочные туристы, приехавшие отовариться в торговый центр, видели там всю эту падаль. О чем они там думали? Видимо, для них не имело значения, что торговый центр лежит в руинах, а единственными туристами, появлявшимися там, были психи и жертвы радиации.
Возле "Сирса" (сеть универмагов — прим. пер) лежала куча трупов, очень похожая на ту, что я видел возле кафе. Это было одно сплошное смердящее месиво. Подъезжая, мы тут же услышали жужжание мух. В воздух взмыла стая чаек и ворон.
Выпрыгнув из грузовика, мы переглянулись и лишь покачали головами. Запах стоял невыносимый. Это была огромная, гниющая гора трупов, количество которых, наверное, исчислялось сотнями. Повсюду сновали различные падальщики, растаскивающие ее по кусочкам.
— Итак, Балбес. Бери с собой Тупорылого и приступайте. Через десять минут лучше пахнуть не станет.
— Это абсурд, — проворчал Спекс. — Они же все размякли… нам нужны лопаты.
— Завали хлебало, Молокосос. Лезь туда. И ты тоже, Мистер Ноль. Загружайте кузов. Вперед!
Заметив нашу нерасторопность, один из солдафонов выпустил пару пуль над нашими головами. Но даже это не заставило нас прибавить скорости. Подойдя к периметру кучи, мы уставились на все эти разлагающиеся оболочки, исклеванные птицами лица, свисающие конечности. А затем остальные члены бригады посмотрели на меня. В последнее время они часто смотрели на меня. Видимо, считали меня лидером восстания, которого ждали все. И я чувствовал, как оно крепнет, набирает силу… вот-вот готовое взорваться. Думаю, они тоже это чувствовали. Мы ждали, когда катализатор зажжет фитиль. И этот час настал.
— Давайте сделаем это, — сказал я им. — Загрузим этот гребаный кузов. А потом посмотрим.
Мы взялись за работу.
Даже по нашим меркам это было отвратительно. Трупы настолько прогнили, что распадались, словно вареные цыплята. Руки и ноги отваливались, размякшая плоть слезала с костей. Мы подогнали грузовик как можно ближе, потому что это мерзкое зловонное месиво можно было загружать лишь частями. На работу ушли часы. Мы истекали потом в своих грязных биокостюмах, окутанные тучами мух и могильным смрадом.
В какой-то момент Спекс не выдержал.
Обычно он даже кашлянуть перед солдатами боялся, но сегодня было все иначе. Возможно, он тоже почувствовал дух восстания. Он усердно копался в "жмурах", полностью погруженный в работу. Погружал одетые в рукавицы руки в эту кипящую, шевелящуюся гниль и швырял части тел себе за спину, в кузов. Из детского трупика выскользнул червь, и Спекс раздавил его, не успел тот погреться на солнце.
— Вот! — Сказал ему Викс, не подходя ближе. Свой карабин он держал на плече. — Вот правильно, Молокосос! Бросай это дерьмо в кузов! Понял, сукин сын?
Это сподвигло Спекса на дальнейшие подвиги. Он зарывался в месиво, подбрасывая в воздух конечности, кости и комки требухи, чуть не сшиб меня с ног отвалившейся бедренной костью. А потом он случайно наткнулся на голову. Голову девушки-подростка. Лица было невидно из-за огромного грибкового нароста, с черепа сочилась желеобразная слизь… Но Спекс буквально впал в ступор.
Он поднял голову, с нее свисали длинные рыжие волосы. Они слиплись от грязи, но цвет все-равно угадывался.
— Какого хрена ты творишь, Молокосос? — спросил один из солдафонов.
Интересно было всем.
Спекс стоял на месте и дрожал, держа перед собой сгнившую голову. С нее капала слизь, а по рукам у него ползали отвратительные черные жуки.
Потом издав сдавленный крик, Спекс бросил голову.
Она упала на тротуар словно мягкая, раскисшая тыква и развалилась на части у него под ногами. Из расколотого черепа копошащимся потоком хлынули жуки.
Викс, конечно же, отступил еще дальше.
Спекс продолжал издавать сдавленные звуки.
Эта голова была катализатором, которого мы ждали.
Я поднялся из груды падали. Мой белый биокостюм был в серых и черных пятнах от трупных выделений. Я смахнул с рукава несколько прилипших личинок.
— Эй! Ты в порядке, Спекс? Спекс? Ты в порядке, мужик?
— Продолжайте работу, — заорал Викс.
Но мы проигнорировали его приказ. У Спекса случился приступ. Может, мы и были грязными от гниющей плоти и трупной слизи, может, мы и возились с человеческими останками под дулом карабинов целыми днями, но нас это сплотило. Сделало нас сильнее. Заставило заботиться о друг друге. И в какой-то момент сделало нас чуть более человечными, чем эти трутни с пушками.
— Я сказал, продолжайте работу, — крикнул Викс, выстрелив пару раз в воздух.
— Да пошел ты на хрен, — сказал ему Полсон.
Викс сделал два неуверенных шага вперед, вынимая из своего тактического карабина пустой магазин и заменяя его новым.
— Что он только что мне вякнул? — спросил он, обращаясь к своим солдафонам.
— Он сказал вам… — начал было один из них, с трудом подавляя безудержное желание захихикать, — сказал вам идти на хрен… сэр.
Викс был в бешенстве, но мы не обращали на него внимания. Мы собрались вокруг Спекса, принялись его успокаивать, в то время, как он, всхлипывая, продолжал бормотать что-то о своей сестре Дарлин. О ней и ее красивых рыжих волосах. И о том, как она сгнила в своей постели от тифозной лихорадки.
На этот раз мы заметили, что Викс орет на нас. Мы повернулись и увидели, что он направил на нас оружие своими дрожащими руками. Он был либо до смерти напуган, либо разозлен до предела.