34789.fb2 Фиеста (И восходит солнце) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

Фиеста (И восходит солнце) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 50

- Верно! - сказал Майкл. - Очень верная мысль.

Мы пошли к дверям. Пока Майкл, спотыкаясь, поднимался по ступенькам, я посмотрел через плечо и увидел, что Кон снова надевает очки. Билл сидел за столом и наливал себе рюмку фундадору. Брет сидела, глядя прямо перед собой.

Когда мы вышли на площадь, дождя уже не было и луна пыталась выглянуть из-за туч. Дул ветер. Играл военный оркестр, и в дальнем конце площади толпа собралась вокруг пиротехника и его сына, пускавших шары с нагретым воздухом. Шары поднимались толчками, по диагонали, и ветер разрывал их или прибивал к одному из домов на площади. Иногда они падали в толпу. Магний вспыхивал, шар взрывался, и люди разбегались. Никто не танцевал на площади, гравий был слишком мокрый!

Брет вышла из отеля с Биллом и Коном и подошла к нам. Мы стояли в толпе и смотрели на дона Мануэля Оркито, короля фейерверка, который стоял на маленьком помосте, осторожно подталкивая палками шары, стоял высоко над толпой и пускал шары по ветру. Ветер сбивал все шары, и лицо дона Мануэля блестело от пота в свете его сложного фейерверка, который падал в толпу, взрывался и прыгал, брызжа искрами и треща под ногами. Каждый раз, как светящийся бумажный пузырь кренился, вспыхивал и падал, в толпе поднимались крики.

- Не повезло дону Мануэлю, - сказал Билл.

- Откуда вы знаете, что его зовут дон Мануэль? - спросила Брет.

- В афише сказано. Дон Мануэль Оркито, пиротехник esta ciudad [этого города (исп.)].

- Globos illuminados [светящиеся шары (исп.)], - сказал Майкл. Коллекция globos illuminados. Так сказано в афише.

Ветер относил звуки оркестра.

- Хоть бы один поднялся, - сказала Врет. - Этот дон Мануэль прямо из себя выходит.

- Он, должно быть, целый месяц готовился, чтобы они взлетели и получилось: "Слава святому Фермину", - сказал Билл.

- Globos illuminados, - сказал Майкл. - Целая куча дурацких globos illuminados.

- Идемте, - сказала Брет. - Что мы тут стоим?

- Ее светлость желает выпить, - сказал Майкл.

- Как это ты догадался? - сказала Брет.

В кафе было тесно и очень шумно. Никто на нас не обратил внимания. Свободного столика мы не нашли. Стоял оглушительный шум.

- Давайте уйдем отсюда, - сказал Билл.

Под аркой продолжалось гулянье. Кое-где за столиками сидели англичане и американцы из Биаррица в спортивных костюмах. Многие женщины разглядывали гуляющих в лорнет. Мы встретили девушку из Биаррица, с которой недавно нас познакомил Билл. Она жила с подругой в "Гранд-отеле". У подруги разболелась голова, и она пошла спать.

- Вот бар, - сказал Майкл. Это был "Миланский бар", тесный второразрядный кабачок, где можно было перекусить и где в задней комнате танцевали. Мы все сели за столик и заказали бутылку фундадору. В кабачке было пустовато. Никакого веселья не замечалось.

- Фу, как здесь скучно, - сказал Билл.

- Еще слишком рано.

- Возьмем фундадор с собой и придем попозже, - сказал Билл. - Не хочу я сидеть тут в такой вечер.

- Пойдемте обратно и поглядим на англичан, - сказал Майкл. - Люблю глядеть на англичан.

- Они ужасны, - сказал Билл. - Откуда они взялись?

- Они приехали из Биаррица, - сказал Майкл. - Они приехали посмотреть на забавную, миленькую испанскую фиесту.

- Я им покажу фиесту! - сказал Билл.

- Вы ужасно красивая девушка, - обратился Майкл к знакомой Билла. Откуда вы явились?

- Хватит, Майкл.

- Послушайте, она же прелестна. Где я был? Где были мои глаза? Вы просто прелесть. Скажите, мы знакомы? Пойдемте со мной и Биллом. Мы пропишем англичанам фиесту.

- Я им покажу фиесту! - сказал Билл. - Какого черта им здесь нужно?

- Идем, - сказал Майкл. - Только мы втроем. Пропишем фиесту английской сволочи. Надеюсь, вы не англичанка? Я шотландец. Ненавижу англичан. Я им покажу фиесту! Идем, Билл.

В окно нам видно было, как все трое, взявшись под руки, зашагали к кафе. На площади взвивались ракеты.

- Я еще посижу здесь, - сказала Брет.

- Я останусь с вами, - сказал Кон.

- Ох нет! - сказала Брет. - Ради бога, уйдите куда-нибудь. Разве вы не видите, что нам с Джейком нужно поговорить?

- Этого я не знал, - сказал Кон. - Я просто хотел тут посидеть, потому что я слегка пьян.

- Вот уж действительно причина. Если вы пьяны, ступайте спать. Ступайте спать.

- Достаточно грубо я с ним обошлась? - спросила Брет, когда Кон уже ушел. - Господи, как он мне надоел!

- Веселья от него мало.

- Он угнетает меня.

- Он очень плохо ведет себя.

- Ужасно плохо. А имел случай показать, как нужно вести себя.

- Он, наверно, и сейчас стоит за дверью.

- Да. С него станется. Знаешь, я теперь поняла, что с ним творится. Он не может поверить, что это ничего не значило.

- Я знаю.

- Никто другой не вел бы себя так. Ох, как мне это все надоело! А Майкл-то. Майкл тоже хорош.

- Майклу очень тяжело.

- Да. Но из этого не следует, что нужно быть свиньей.

- Все ведут себя плохо, - сказал я. - Дай только случай.

- Ты бы иначе себя вел. - Врет взглянула на меня.