34799.fb2
Исполнена достоинств высочайших...
Ты будешь окружен ее вниманьем!
Но скромен будь. Она прекрасно знает,
Что ты посланец мой, и будет щедрой
Щедрее, чем заслуживаешь ты.
Белларио
О сударь, вы меня на службу взяли,
Когда я был ничем, лишь рядом с вами
Я чем-то стал. Меня совсем не зная,
Вы облекли меня своим доверьем...
Ведь то, что вы невинностью сочли,
Могло бы и притворством оказаться
Иль озорной проделкою мальчишки,
Который вырос там, где все кругом
И лгали и бесстыдно воровали.
Но все-таки вы взять меня решились...
Не думаю, чтоб я достоин был
Служить той благороднейшей особе.
Филастр
Но, милый мой, тебе на пользу это!
Ты, глупенький, по-детски любишь тех,
Кто по щеке тебя потреплет нежно
И назовет хорошеньким ребенком.
Но зрелый ум отвергнет этот вздор,
И ты добром впоследствии помянешь
Внимательных, заботливых друзей,
Тебя поднявших к жизни благородной...
Ведь я тебя к принцессе посылаю!
Белларио
Не так уж много знаю я о жизни,
Но раньше никогда я не встречал
Того, кто б согласился так поспешно
Расстаться с верным, преданным слугой.
Я помню, мой отец предпочитал
Вельможам общество простых мальчишек,
Пока они потом не начинали
Дерзить и выходить из послушанья.
Филастр
Мой милый, что касается тебя,
Ты в этом отношенье безупречен.
Белларио
О, если я невежествен и глуп,
Тогда указывайте и учите!
Охотно буду я стремиться к знаньям,
Насколько мне способности позволят,
А с возрастом и опытом мой ум
Украсится сокровищами знанья...
Но если допустил я шалость, вольность,
Меня неисправимым не считайте,