Мия
В коридоре вне конференц-зала я не хочу отпускать руку Джекса. Я все еще дрожу от того, что произошло. Мое горло саднит от дыма.
Нескольких членов Комитета уложили на носилки и увозят к лифту.
— Как мы найдем Колетт и Сэма? — Спрашиваю я Джекса.
— Они найдут выход. Когда член комитета умирает, все ранее выданные приказы приостанавливаются до изменения юрисдикции. — Он гладит меня по волосам. — Возможно, мы все-таки поедим пончики.
Женщина из комитета стоит рядом, прислонилась к стене. Медик дает ей кислородную маску, и она наблюдает за мной из-под копны седых волос. Затем жестом подзывает к себе. Я отпускаю Джекса.
— Вы в порядке?
Она протягивает маску медику.
— Мия Морроу, — говорит она. — Я знаю, кто ты.
— Серьезно? Кажется, обо мне никто ничего не знает
Она улыбается, откидывая локон со лба.
У нее порез на тыльной стороне ладони, и врач тянется, чтобы его обработать, но она отмахивается от медика.
— Я в порядке.
Она берет меня за руку.
— Я надеялась когда-нибудь встретиться с тобой. Я знала твоего прадеда, Прескотта. Он собирался уходить на пенсию, а я была молодой второфазницей. Твоей матери тогда было около трех лет. Она была милым ребенком, ставящим весь бункер на уши. Думаю, именно из-за нее он ушел со службы.
Я сдавленно шепчу:
— Вы встречались с моей матерью?
— Тогда она была совсем малышкой. Я не знала ее в молодости, поскольку была прикреплена за другим синдикатом.
Мое сердце колотится. Она знает меня!
— Значит, моя мать была «Мстителем»?
— Да.
— Мои родители погибли в результате несчастного случая на лодке.
В ее глазах мелькает раскаяние.
— Мне не известны обстоятельства их смерти. Но я была одной из тех, кто подписал бумаги, закрепившие за тобой статус особенной. Мы должны были защищать тебя любой ценой. Это требовало довольно особых договоренностей, но никто не хотел, чтобы последний представитель семьи Прескотта был потерян.
— А кем была моя тетя Би?
— Джорджиана Пауэрс также была «Мстителем». Когда ее муж погиб, она спряталась в безопасном доме. Мы отдали тебя ей в надежде, что ты поможешь ей вновь обрести смысл жизни. Я бы сказала, что нам это удалось.
— Значит, она не была моей тетей? — Мне становится горько от это мысли.
Женщина качает головой.
— Твоя мать была единственным ребенком. У «Мстителей» редко бывает много детей. У нас тяжелая жизнь.
У меня подкашиваются колени. Я протягиваю руку, чтобы опереться на стену, но Джекс подхватывает меня.
Женщина сжимает мою руку.
— Мы позаботимся о делах Комитета. Это было лишь временное назначение. У нас есть люди, которые займут место Дюрана. Он был прекрасным человеком. — Она качает головой. — Как жаль, что Сазерленд доверился этой ужасной женщине.
— Вы готовы, мисс Янг? — спрашивает медик. — Сейчас мы отведем Вас наверх.
Она кивает.
— Подождите, — кричу я.
Она снова поворачивается ко мне.
— Значит, я могу быть «Мстителем»?
Она улыбается.
— Конечно. Только ты осталась из рода основателей. Тебе нужно лишь попросить.
Медик уводит ее.
Сильные руки Джекса обнимают меня. Он целует меня в макушку.
— Так вот что ты собираешься делать? Начать обучение?
Я поворачиваюсь в его объятиях и смотрю на него. Красивый, ухоженный, идеальный Джекс. По его виду никак не скажешь, что еще утром его казнили, что он пробежал несколько километров в пижамных штанах, чуть не задохнулся в лифте и пережил взрыв. Я никогда не смогу быть таким «Мстителем», как он.
— Можно мне взять туфли? Кто-то уничтожил мою первую пару.
Его улыбка освещает комнату.
— Возможно. Если это единственное, что будет на тебе.
И он целует меня, не обращая внимания на снующих вокруг медиков, пострадавших и охранников очищающих зал.
Я пойду за ним. Мститель. Штатский. Дротики или веревки.
Я — его.