Когда падает пепел - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

ПЯТЬ

ДИЛАН

ТРИ ГОДА И ОДИН МЕСЯЦ НАЗАД

Она позвонила.

Это заняло у нее три недели и два дня, но наконец-то она вышла на связь.

Это случилось как раз в тот момент, когда я выходил со встречи с компанией, которая пыталась продать мне кожу. Она должна была использоваться для обивки сидений и диванов всего парка моих самолетов.

Всех сорока трех.

Я прошел несколько шагов мимо конференц-зала в свой кабинет, и тут зазвонил мой мобильный. На экране высветился номер, который начинался с кода штата Мэн.

Я закрыл дверь, поднес телефон к уху и сказал:

— Дилан Коул.

— Так вот как тебя зовут.

Улыбнувшись, я подошел к своему столу.

Я получал более пятидесяти звонков в день.

Но прежде чем я ответил, что-то подсказало мне, что это она — женщина, имени которой я до сих пор не знал.

— Теперь, когда ты знаешь мое имя, могу я узнать твоё?

— Аликс Рейн.

Аликс.

Мне понравилось, как оно звучит.

Мне также понравилось, как сексуально звучал по телефону ее голос.

— Ты ничего не делаешь с бухты-барахты, да, Аликс?

— Почему ты так говоришь?

Я махнул рукой вошедшей в кабинет секретарше, и развернул кресло так, чтобы оказаться лицом к панорамным окнам.

— Большинство людей отправляют сообщение на следующий день, максимум через два дня. Или стирают чернила, не собираясь звонить. Но обычно они не сохраняют номер и не ждут три недели, чтобы им воспользоваться.

— Я переезжала. Вот почему не позвонила тебе раньше.

Я схватил со стола мячик-антистресс. Я подбросил его в воздух, поймал и подбросил снова.

— Мой лучший друг — владелец компании по перевозкам. Я мог бы сделать так, чтобы твои вещи перевезли и распаковали в течение нескольких часов.

— Я бы не приняла твое предложение, Дилан. Я и мои соквартиранты более чем способны с этим справиться.

Мяч отлетел влево, дернувшись в кресле, я поймал его и высоко подбросил.

— Похоже, у тебя их несколько.

— У меня их три.

— Три? — усмехнувшись, сказал я.

Я не жил с таким количеством людей со времен колледжа, а это было десять лет назад.

Я не мог с уверенностью сказать, сколько лет Аликс. Я предположил, что ей около двадцати пяти, что означало, что она уже давно прошла этап женских общежитий.

— Двое парней на станции искали соседей по квартире. Мы с Роуз тоже, поэтому переехали к ним.

— А Роуз это..?

— Девушка, с которой я ужинала в тот вечер, когда встретила тебя.

Теперь я был просто заинтригован.

— И какую станцию ты имеешь в виду?

— Машина тридцать три, лестница пятнадцать — пожарная часть на Бойлстон-стрит.

Поскольку еще несколько секунд назад я не знал ее имени, то не мог найти Аликс, поэтому ничего о ней не знал.

Теперь, когда я ощутил вкус, мне захотелось еще.

— Ты там работаешь?

— Да, я парамедик.

Я мог бы представить ее руководителем отдела маркетинга, агентом по недвижимости, владелицей художественной галереи. Но представить Аликс в униформе, сидящей на каталке и делающей кому-то искусственное дыхание, я не мог.

Это вовсе не значило, что мне не понравился возникший в моем сознании образ.

Еще как понравился.

Чертовски сильно.

Она была сотрудником экстренной службы, и сложно было придумать что-то почетнее этого.

Особенно в таком непростом городе, как Бостон.

— Я впечатлен, — сказал я.

— Спасибо.

— Скажи мне кое-что, Аликс. Зачем такой женщине, как ты, иметь трех соседей по квартире?

— Как я?

Я перекатил мяч по подлокотнику кресла.

— Сильной, независимой. Бесстрашной.

Аликс несколько секунд помолчала, а затем сказала:

— Моим родителям спокойнее, когда я живу в доме, в котором есть швейцар. Они всю жизнь прожили в старом мирном Мэне. Мысль о том, что я буду жить в большом городе, приводит их в ужас. Но именно там я и должна жить, потому что это одно из требований моей работы. При таких дорогостоящих потребностях я давно бы пошла по миру, не будь у меня соседей по квартире.

Я знал, сколько зарабатывают городские служащие.

Моя мать была одной из них.

Итак, я понял положение Аликс.

— Где ты? — спросил я.

— Ты имеешь в виду, прямо в эту секунду?

— Да.

— Я выхожу из пожарной части, направляюсь домой.

Я прожил в Бостоне всю свою жизнь, поэтому в общих чертах знал район, в котором находилась эта пожарная часть. Я только не знал, где там поперечная улица.

— Как далеко ты от станции Бэк-Бэй?

— Может, в семи кварталах или около того.

— Когда доберешься туда, пересядь на оранжевую линию до Даунтаун-Кроссинг. Когда ты выйдешь на улицу, я буду тебя ждать.

— Подожди. Ты хочешь, чтобы я села в поезд и встретилась с тобой? Сейчас?

Я посмотрел на свой компьютер, кликнул по календарю, чтобы открыть расписание. Оно показывало, что сегодня у меня еще четыре встречи, одна из которых начиналась через пятнадцать минут. Два селекторных совещания с Калифорнийским офисом, а через час — встреча с пилотом, на месяц отстраненным от полетов за появление в аэропорту в нетрезвом виде.

— Сделай это с бухты-барахты, Аликс.

Прошло несколько секунд, прежде чем она сказала:

— Хорошо, увидимся там.