Я никогда по-настоящему не видела Шарлотту такой, настолько бесстыдной, чтобы ясно выражать свои намерения. Обычно она хочет, чтобы мужчины преследовали ее, что ей нравится сидеть сложа руки и заставлять их потеть. Теперь, однако, она полностью поглощена Уолтом, доминируя в разговоре, наклоняясь к нему всем телом, как будто нас с мамой здесь даже нет.
Уолт сидит напротив меня, тихий, но внимательный.
Почему-то его вежливость только больше бесит меня. Я хочу, чтобы он отверг ее ухаживания. Оттолкнул ее руку. Дал понять, что он не заинтересован.
Наконец, в разговоре наступает затишье, потому что Шарлотта пережевывает свою еду, а Уолт бросает взгляд на мою маму.
— Что привело вас двоих сегодня в город?
Шарлотта спешит закончить жевать.
— Мы не могли отказаться от распродажи…
— Возможность увидеть Элизабет, — перебивает моя мама с улыбкой, сладкой, как мед.
Я чуть не фыркаю, но в последний момент подавляю порыв. Уолт бросает на меня любопытный взгляд, но я опускаю взгляд на свою еду, беспокоясь, что если он хорошенько меня рассмотрит, то поймет, что что-то не так.
— И вы смогли осмотреть город? — спрашивает он.
Да, мы исследовали все три уровня Пятой авеню «Сакс».
Конечно, я этого не говорю. Это не мое дело — выдавать маму и Шарлотту. Я могу не согласиться с их выбором, но я также не думаю, что мне нужно бежать к Уолту и закладывать их.
Моя мама опускает взгляд на свою еду.
— О, не так сильно, как мне бы хотелось. Может быть, в следующий раз, когда мы приедем, нам удастся попасть на бродвейскую пьесу или что-нибудь в этом роде.
У Шарлотты кружится голова от такой перспективы.
— Да! Пожалуйста. Уолт, ты ведь пойдешь с нами, правда?
— Он занят, Шарлотта, — говорю я, понимая, что это первый раз, когда я заговорила за весь ужин.
Три пары глаз смотрят на меня, как будто только сейчас осознав мое присутствие. Я краснею и тянусь за своим бокалом вина.
— О боже, — внезапно вспыхивает Шарлотта, уставившись на мою руку. — Как я могла пропустить твое кольцо раньше? Это реально? Этого не может быть!
Я замираю с бокалом на полпути ко рту и смотрю вниз на драгоценный камень, мерцающий в свете люстры. Оно так же прекрасно, как и всегда.
— Это просто позаимствовано у Уолта, — смущенно говорю я. — Ты знаешь люди покупаются на всю эту историю с браком.
Он хмурится, но не возражает мне перед ними.
— Дай сюда. Дай мне посмотреть на эту штуку.
Я протягиваю ей руку, и вместо того, чтобы посмотреть на кольцо у меня на пальце, она снимает его и подносит к свету.
Бриллиант мерцает в ее взгляде, делая ее похожей на мультяшную воровку.
Затем, к моему ужасу, она надевает его на безымянный палец и показывает нам, даже заходя так далеко, что подмигивает Уолту.
— А? Довольно неплохо, не так ли? Это могли быть мы, Уолт.
Такое чувство, что пол уходит у меня из-под ног.
Я не совсем понимаю, как мы попали в эти обстоятельства, в этот недостойный флирт между моей сестрой и моим мнимым мужем, но мне совершенно ясно одно: я хочу, чтобы это прекратилось. Весь вечер я чувствовала себя собственнически по отношению к Уолту. Мое тело реагировало так, как будто мой брак с ним реален, как будто моя сестра флиртовала с мужчиной, которого я действительно люблю. Моя рука болит от желания протянуть руку и забрать у нее свое кольцо, сказать ей, что у нее был шанс, и она его упустила.
— Можно мне взглянуть? — спрашивает моя мама.
— Через минуту, — говорит Шарлотта, все еще любуясь кольцом на своем пальце.
Я пытаюсь продолжать есть, но мое ризотто превратилось у меня во рту в жевательный комок. Я проглатываю свой кусок, затем кладу вилку на край тарелки.
— Я не совсем уверена, что понимаю, что здесь происходит, — говорит моя мама, переводя взгляд с Уолта на меня. — Почему Элизабет было необходимо иметь кольцо? Почему она живет здесь? Я думала, что брак был заключен просто по юридическим причинам, связанным с трастом.
— Да, а потом я понял, что будет почти невозможно сохранить наш брак в секрете, — отвечает Уолт, как ни в чем не бывало. — Поэтому мы договорились разместить объявление в «Таймс» и сделать его официальным.
— Ой! Так что кольцо — это просто показуха! — говорит Шарлотта с приступом хихиканья. — Мне это нравится! Такой скрытный. Так весело. Я бы с удовольствием подыграла тебе, если бы знала, что это не будет просто какой-то скучный контракт.
— Да, но ты этого не сделала. Ты солгала.
Мой ответ заставляет всех за столом замолчать. Снова взгляды устремляются на меня, и на этот раз я не отступаю.
Красивые черты лица Шарлотты искажаются в замешательстве.
— Что?
Я смотрю ей прямо в глаза.
— Я не могу сидеть здесь и слушать, как ты легкомысленно относишься ко всему, что ты сделала, Шарлотта. Когда твоя семья нуждалась в тебе, ты солгала и сказала, что влюблена, и я купилась на это. Я хотела, чтобы ты была счастлива, но тебе было наплевать на мое счастье. Для тебя все это какая-то большая игра. Вместо того, чтобы помочь, ты сбежала и делала все, что тебе заблагорассудится, не заботясь о своей семье. Я должна была сделать шаг вперед и поступить правильно. Мне пришлось выйти замуж за почти незнакомого человека, и всем вам было на это наплевать. — Теперь я поворачиваюсь к маме, пытаясь сдержать злые слезы. — Ты заставила меня сделать это.
— Я ничего подобного не делала, — высокомерно возражает моя мама.
Я бросаю салфетку на тарелку.
— Ты шутишь? Чувство вины, которое ты повесила на меня? Тот факт, что вы с папой вообще оказались в таком положении? Ты бы потеряла все, если бы не я. У меня не было выбора. Вы обеспечили это.
— Да, хорошо. Но вряд ли это можно назвать жертвой. — Шарлотта смеется, неправильно истолковав мой тон.
— Я вышла замуж за человека, которого едва знала, Шарлотта!
— Да, и что с того? Теперь ты живешь в роскошном пентхаусе и носишь кольца с бриллиантами. Дай мне передохнуть, — парирует она, бросая мне мое кольцо обратно. Оно звенит на моей тарелке, переворачивается, а затем с хлюпаньем оседает в моем ризотто.
Уолт вскакивает на ноги, задевая стулом пол.
— Думаю, нам следует закончить вечер.