Обладать и ненавидеть - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

— Что?

Этот вопрос совершенно нелеп.

— Просто кажется, что ты была достаточно счастлива с ним, и теперь, когда ты дома со мной, ты расстроена. Я же сказал, что ты можешь остаться в галерее.

— Да, ты дал мне такую возможность, и это было очень вежливо с твоей стороны.

Я говорю «вежливо», как будто это унизительно.

Левая сторона его рта дергается, как будто он борется с улыбкой.

— Ты злишься на меня за то, что я был вежлив?

— Думаю, да, — говорю я, снова пытаясь обойти его.

Его руки тянутся, чтобы сомкнуться на моей талии, удерживая меня на месте между ним и моей кроватью. Он хватает меня за платье, сминая ткань, когда его большие пальцы касаются моих тазовых костей.

— Я думала, тебе рано вставать, — говорю я, мое дыхание слегка прерывается. Меня раздражает, что мой голос звучит не так безумно, как я себя чувствую. — Разве ты не должен быть сейчас в постели?

— Я бы так и сделал, если бы только ты согласилась сотрудничать, — говорит он, сжимая мои бедра.

Мои глаза сужаются.

— Я не в настроении сотрудничать.

— Я это вижу.

Тогда он проигрывает битву со своей улыбкой. Его глубоко посаженные ямочки дразнят меня.

— Так ты расстроена тем, как я вел себя там, в галерее? Должен ли я сказать тебе, что это абсурд, или это только разозлит тебя еще больше?

Мои руки тянутся к его груди, чтобы я могла оттолкнуть его, но вместо этого я сжимаю в кулаке ткань его рубашки, используя ее, чтобы притянуть его к себе.

— Оставь меня в покое.

— Элизабет.

— Что? Что ты хочешь, чтобы я тебе сказала? Правда в том, что я просто так расстроена, и я не могу сказать тебе почему. Так что уходи.

— Почему ты не можешь мне сказать?

— Потому что у меня в голове все перемешалось.

Одна из его рук оставляет мою талию, чтобы он мог убрать волосы с моего лица. Его рука скользит обратно по моей голове, так что моя голова естественным образом наклоняется к нему. Когда он хватает меня за затылок, он смотрит на меня сверху вниз, его глаза бегают взад и вперед между моими.

— О чем мы здесь спорим, Элизабет? Думаешь, мне понравилось застать тебя в той комнате наедине с Оливье? Ты думаешь, я не видел вас, когда он флиртовал с тобой прямо у меня на глазах? То, что я не показывал ревность, не значит, что я этого не чувствовал.

Мое сердце сжимается от его признания, как будто это какой-то грандиозный романтический жест любви, колотится в моей груди, когда я смотрю на него снизу-вверх. Я хочу сказать, что обожаю его. Я нахожу его совершенно очаровательным. Приводящим в ярость. Красивым. Воплощением всего, что я хочу видеть в муже.

Мои губы приоткрываются, и эти слова вертятся на кончике моего языка, но они не покидают его. Они никогда не будут сказаны в слух. Страх — это настоящий токсин. Как только он отравляет кровь, он предъявляет права на каждое действие. Страх удерживает меня от того, чтобы сказать Уолту правду. Страх заставляет меня вытолкать его из своей комнаты, пожелать ему спокойной ночи и закрыть дверь, чтобы он не вошел.

Страх — это защитный механизм, с которым я, похоже, не могу расстаться. Это пережиток моего раннего детства. Будучи вторым ребенком по старшинству в семье с девятью детьми, я никогда не чувствовала себя особенно нужной или ценной. Моя мама родила моего брата всего через одиннадцать месяцев после моего рождения. Поскольку Шарлотта была старшей дочерью, а Джейкоб — первенцем, я провалилась в глубокую пропасть между ними. С тех пор все становилось только хуже, брат за братом пополняли ряды. Няня за няней добавлялись в список людей, приходящих и уходящих из моей жизни. Я чувствовала себя одинокой в своей переполненной семье точно так же, как кто-то чувствует себя одиноким в переполненном зале. Было так легко остаться незамеченной и забытой, потому что у меня не было никаких превосходных степеней, которые привлекли бы внимание моих родителей. Я никогда не была самой шумной, или самой сильной, или самой милой, или самой умной. Я не старалась изо всех сил искать привязанности, а взамен они давали мне пространство.

Моя склонность дистанцироваться от окружающего мира привела к тому, что даже в школе у меня никогда не было много друзей. Быть призраком относительно легко. На самом деле, гораздо труднее избавиться от этой тенденции, как только она становится второй натурой.

Но я думала, что все может измениться, когда моя мама позвонила мне ни с того ни с сего, умоляя о помощи и прося меня выйти замуж за Уолта. Маленький ребенок внутри меня, тот, кто так отчаянно нуждался в любви своей мамы, ухватился за шанс стать жизненно важным. Вот так, подумала я, мы с ней наконец-то соединимся. Теперь наша связь будет крепнуть. К сожалению, эта детская надежда рухнула, когда она и моя сестра приехали в город за покупками. В тот вечер за ужином я поняла, что была для своей мамы не более важна, чем когда-либо, даже с моей новой фамилией. Для нее я была средством достижения цели.

Однако в ту ночь произошло кое-что еще. Неожиданно Уолт оказался рядом со мной, утешая меня. Когда я заплакала и рассказала ему о своей семье, он остался и выслушал, и мое сердце глупо решило, что все еще есть возможность, что, возможно, он, из всех на этой земле, понял, что мне нужен кто-то, кто хотел бы меня безоговорочно, любил меня без причины.

С одной стороны, я даже не осознавала, насколько сильно привязалась к нему, потому что это происходило так постепенно. А с другой стороны, я нисколько не удивлена, что оказалась в таком положении: влюблена в мужчину, с которым играла в дом. Конечно, я смотрела на него как на своего спасителя, потому что он был им во многих отношениях.

Это кульминация всех этих глубинных проблем, любви, смешанной с надеждой, смешанной с отчаянием, что значительно усложнило то, что он так легкомысленно говорил о нашем разводе с Мэтью в библиотеке. Небрежная манера, с которой он обсуждал отношения со мной — как будто я была еще одним пунктом в его контрольном списке, — заставила меня снова почувствовать себя тем маленьким ребенком, совершенно одиноким.

С иллюзией этого брака покончено окончательно и бесповоротно.

Глава 27

Я всегда помнила о том, что временно находилась в квартире Уолта. Я должна была пробыть здесь несколько дней, а потом меня отвлек «Банкетный натюрморт». На самом деле, это не мой дом. Уолт не приглашал меня жить с ним постоянно. Я не могу оставаться здесь, притворяясь, что все нормально. Я не могу оставаться здесь, обманывая себя, заставляя поверить, что я на самом деле жена Уолта. Боже, я хотела этого. Я хотела быть жизненно важной и незаменимой для него, и это желание размыло границы для меня.

Очевидно, мне пора съезжать.

Несмотря на искушение, я не покидаю квартиру Уолта в ту ночь. Я не набираюсь смелости до следующего дня, когда просыпаюсь и обнаруживаю, что квартира пуста, а на кухне для меня оставлена записка. Уолту пришлось бежать в офис, и он вернется только после обеда, поэтому я начинаю собирать свои вещи. Думаю, что было разумно дать себе ночь, чтобы обдумать свое решение, и в свете нового дня я все еще знаю, что будет лучше, если я съеду до того, как он попросит меня уйти. Одной мысли о том, что мне придется терпеть разговор, в котором он вежливо предлагает мне обзавестись собственной квартирой, достаточно, чтобы мой желудок сжался от беспокойства. Я представляю, как бы все прошло, какие оправдания он бы использовал:

«Думаю, тебе было бы так удобнее».

«Я хочу для тебя самого лучшего».

«У тебя будет больше места для твоего искусства».

Он мог бы обставить это миллионом разных способов, но факт в том, что он хочет, чтобы я убралась с его квартиры — отсюда и упоминание о той единовременной выплате — и последнее, чего я хочу, это злоупотреблять гостеприимством.

К счастью, у меня еще есть немного денег в моих сбережениях. Уолт так и не обналичил чеки, которые я выписала, чтобы покрыть арендную плату и стоимость поврежденного ковра, а это значит, что у меня все еще достаточно денег, чтобы оплатить проживание в отеле на некоторое время, пока я не решу, что делать дальше.

Мне не требуется много времени, чтобы собрать свои вещи. Я оставляю прекрасное платье со сбора средств и все другие вещи, которые я купила, которые были необходимы только для этой новой жизни с Уолтом. Моя старая одежда прекрасно помещается в моем старом чемодане. К сожалению, именно мое искусство будет труднее всего транспортировать. Я могу достаточно легко упаковать свои принадлежности в картонные коробки, но мои холсты для Надежды представляют собой особую проблему.

Я звоню ей и рассказываю о ситуации. Я не вдаюсь в мельчайшие подробности о том, почему я переношу свои работы из квартиры Уолта, просто говорю, что это так. Именно ей пришла в голову идея перенести их в нью-йоркскую штаб-квартиру Штейн Галереи. На самом деле, она находит мне помощь в виде команды из трех парней. Они приходят в квартиру к 10:30 утра, чтобы помочь упаковать мои картины с осторожностью, чтобы они не повредились при транспортировке.

Террелл в вестибюле, когда я спускаюсь с ними, чтобы помочь погрузить мои вещи в кузов их фургона.

— Что это все? — спрашивает он, глядя на плоские деревянные ящики, защищающие каждое из моих полотен.

— Мое искусство. — Я улыбаюсь.

Его брови взлетают вверх.

— Ого! Это круто. Жаль, что я не смог увидеть кое-что из этого до того, как вы упаковали это в коробку.

Позже, после того, как я заканчиваю собирать последние вещи из квартиры Уолта, я беру лист бумаги для принтера из офиса Уолта и делаю набросок Террелла по памяти, добавив небольшую записку с благодарностью для него внизу страницы.