Тиран - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 6

Глава 5

Орел Или Решка

Ломбард выглядел как миниатюрный Лас-Вегас с его мигающими разноцветными неоновыми огнями и китчевой статуей индейского вождя, расположенной прямо у входной двери. Когда Хантер вошел туда, раздался мелодичный перезвон колокольчиков. Он внимательно изучил все гитары, висящие на стене, блестящие коньки, подписанные альбомы и даже витрину с заложенными бриллиантами и золотом. Когда он проходил мимо нескольких больших стереосистем, его внимание привлекла пара мигающих неоновых табличек, надпись на одной из которых гласила: «Дворец Кисок». Подойдя ближе к задней части магазина, он заметил за стойкой невысокого парня, протирающего свои очки.

Чувак долго протирал линзы маленькой фиолетовой тряпочкой, затем, отложив ее, продолжил это делать подолом своей собственной белой футболкой с длинными рукавами и растянутой горловиной. Вырвавшийся на свободу огромный живот придавал ему вид беременного на девятом месяце. Под свисающим животом низко висели широкие джинсы. Парень с редеющими длинными светлыми волосами повернулся к нему, надевая очки, и окинул его взглядом с головы до ног, словно Хантер закладывал сам себя.

— Чем могу помочь? — спросил он.

— Я хочу выручить немного денег от этой коллекции монет.

Мужчина кивнул, и Хантер положил свой альбом на стеклянную стойку. Из динамиков магазина напевал Хэнк Уильямс-младший «Если небеса не похожи на Дикси». Поправив очки на переносице, чувак открыл первую страницу альбома. На странице был хороший выбор монет, все они уютно разместились в своих отдельных слотах. Продолжая рассматривать их, он хмыкнул, бросил быстрый взгляд на Хантера, а затем перелистнул на другую страницу. (Прим.: Дикси — общее название южных штатов США).

— Некоторые из них окислены, но этого следовало ожидать, — грубо заявил он, задумчиво водя большим пальцем по нижней губе.

— Сколько они стоят на ваш взгляд?

— Некоторые из них стоят немного, но я вижу парочку, которая меня заинтересовала… Подождите здесь.

Хантер кивнул и мужчина, взяв альбом, направился в заднюю комнату.

— Подождите минуту. Куда вы идете?

— Взглянуть на них при лучшем освещении, — парень пожал плечами так, как будто это было очевидно.

— Нет, чувак. Альбом оставь здесь, — Хантер указал на прилавок. — Все свои лампы и прибамбасы тащи сюда. Ты можешь их переместить. Я уверен, что они не прибиты к полу.

Когда мужчина посмотрел на него, у Хантера возникло странное чувство, что его интуиция не подвела его. Наклонив голову вбок, он выжидательно смотрел на парня. Вздохнув, ублюдок вернул альбом на стойку.

— Я скоро вернусь и принесу увеличительное оборудование, — мужчина скрылся за плотными ярко-красными занавесками.

Пока играло кантри и шло время, Хантер во всей этой ситуации почувствовал неладное. Взглянув на свой телефон, он проверил время, желая поскорее вернуться в дом Джанет Джексон, чтобы закончить разговор с Олив и отправиться в обратный путь, и медленно подошел к занавескам, намереваясь выяснить, что же так долго задерживало парня. Между занавесками был небольшой просвет, достаточный для того, чтобы слышать. Парень говорил приглушенным голосом. У Хантера был чертовски хороший слух, поэтому он, затаив дыхание, внимательно прислушался.

— Нет, он не похож на наркомана. Здоровяк… Да, в его коллекции как минимум девять таких монет. Они должны стоить не менее девятисот баксов за штуку, не считая двух десятицентовиков 1965 года с браком чеканки — эти стоят по тысяче. — Сердце Хантера бешено забилось. — У него есть коллекционная Сьюзен Б. Энтони, почти без износа. Я никогда не видел такого идеального состояния. Ее продажа подходящему покупателю принесет около трех тысяч, если не больше… Так что да… да… Я предложу ему две тысячи за всю коллекцию, а затем принесу ее вам… Верно… да… хорошо….

Хантер вернулся к стойке и приготовился к шоу, которое вот-вот должно было начаться. Пока ждал, он задавался вопросом, как, черт возьми, задница Ноя вообще заполучила такую коллекцию? Конечно, Ной коллекционировал монеты с детства. Хотя он и скрывал эту страсть, Хантер много лет знал об этой занудной стороне друга. Но чтобы коллекция стоила таких больших денег? Он даже не подозревал об этом.

Чувак, наконец, появился из-за занавески с широкой улыбкой на лице и каким-то причудливым фонариком, на стекле которого было нарисовано что-то вроде прицела. Хантер скривил губы и, скрестив на груди руки, стал наблюдать, как жулик, устроив танцы с бубном, неторопливо изучает монеты вооруженным, так сказать, глазом.

— Итак, меня интересуют только шестнадцать из них.

— Но в альбоме их более семидесяти.

— Да, я возьму их все, но, видите ли, только шестнадцать из них чего-то стоят. Остальные — карманная мелочь, — сказал он со смешком. Хантер кивнул, подыгрывая. — Могу я спросить, откуда они у вас?

— От моего друга, который коллекционирует их с детства. Он попросил меня продать их.

— Хорошо, понятно, — мужчина положил фонарик, оперся на стойку обеими руками и скрестил лодыжки, словно действительно пытаясь вызвать божество сделки. — Хорошо, я могу предложить вам девятьсот баксов за весь альбом.

— Девятьсот? За все эти монеты? С таким же успехом вы могли предложить девятьсот песо. Ваше предложение оскорбительно, — рассмеялся Хантер, закрывая альбом и убирая его со стола.

— Хорошо, подождите! Как насчет тысячи двухсот? Это чертовски щедрое предложение.

— Хорошего вам дня, — Хантер сунул альбом под мышку и повернулся, чтобы уйти.

— Тысяча четыреста! Ты припер меня к стенке, чувак!

Хантер продолжал идти.

— Две тысячи! Дерьмо! Я не могу больше дать ни цента!

— Ты тоже не получишь ни одного из этих центов, — хмыкнул Хантер, возвращаясь к взятой напрокат машине.

Парень бросился за ним, продолжая говорить, но Хантер завел машину и выехал с небольшой стоянки. Посмотрев в зеркало заднего вида, он увидел, что чувак кричит, подпрыгивает и дико размахивает руками, прося его вернуться обратно, но Хантер, включив радио, перестал его слышать. Снова вливаясь в поток машин, он открыл на телефоне список местных оценщиков и скупщиков монет. Сузив круг до пары человек, он сделал несколько звонков и поехал к одному, который находился всего в десяти минутах езды. Припарковавшись, он отправил Олив сообщение:

Олив, это Хантер. Я сейчас улажу кое-что и вернусь.

Засунув телефон обратно в карман, он почувствовал, как тот через некоторое время загудел. Наверное, она ответила.

Вскоре после этого он представился хорошо одетому мужчине средних лет с черными как смоль волосами. Было очевидно, что мужчина, увидев коллекцию, понял ее ценность. Позволив парню изучать альбом, Хантер огляделся вокруг. Это было маленькое, стильное местечко. На заднем плане тихо играла классическая музыка, создавая соответствующее настроение. Было немного странно видеть такое место в этой части города, но он предположил, что бизнес процветал, иначе бы оно закрылось.

Он также вспомнил о припаркованной поблизости полицейской машине. На тот момент он не видел копа, но офицер должен был находиться в помещении. Мужчина, надев элегантные золотые очки, сел за стол и продолжил сосредоточенно изучать коллекцию. Казалось, это тянулось бесконечно.

— У вас довольно неплохая коллекция, мистер Вульф. Могу я взглянуть на ваши документы?

— Документы?

— Да, те, которые дают вам право законно владеть этой коллекцией.

Хантер вспомнил, как они с Ноем обменивались сообщениями о некоторых вещах, которые он нашел на складе. Достав телефон и увидев улыбающийся смайлик от Олив, он пролистал свою переписку. Обнаружив то, что искал, Хантер передал телефон мужчине, который, прочитав сообщение, поднялся на ноги.

— Вы не возражаете, если я свяжусь с этим Ноем Бимером, с которым вы говорили?

— Ну, он может не ответить. Как вы видели из нашего разговора, он находится в больнице и не в добром здравии. Хотя он в здравом уме. Думаю, вы можете попытаться.

Через несколько мгновений, к большому удивлению Хантера, Кайли, ответившая на звонок, передала трубку брату, и пока мужчина задавал Ною ряд вопросов, он расхаживал взад и вперед. Похоже, удовлетворенный, мужчина вернул телефон, еще раз взглянул на коллекцию и улыбнулся, покачав головой.

— У вашего друга был очень хороший нюх на подобные вещи. Эта коллекция — одна из лучших, которые я видел за долгое время, и, похоже, он ее очень хорошо сохранил. Я хочу, чтобы вы кое на что взглянули, — парень повернулся к столу, взял потрепанную книгу и вручил ему в руки. — В этом каталоге вы найдете практически все монеты, которые у вас есть. В нем указан текущий диапазон стоимости монет в зависимости от того, в каком состоянии они находятся: в плохом, удовлетворительном, хорошем или новом. На аукционе я смогу выручить за них хорошую сумму денег. Однако, это не бесплатно. Я хочу, чтобы вы сели, просмотрели каталог, а затем, я надеюсь, мы сможем заключить сделку.

— Хорошо.

— У меня есть покупатели, вам нужны деньги. Итак, после того как вы ознакомитесь с каталогом, мы вернемся к нашему разговору.

Хантер, усевшись в удобное, дорогое на вид кресло, начал листать старую книгу. На некоторых страницах виднелись чернильные пометки, некоторые были надорваны. Изучая фотографии монет, он узнавал некоторые из своей коллекции. Гребаные монеты стоили даже больше, чем тот парень из ломбарда говорил своему другу по телефону… Это было и ежу понятно. Только из-за них Ной сидел на золотой жиле. К черту все остальное на том складе.

Вернувшись, мужчина встал перед ним с приятной улыбкой на лице, скрестив руки.

— Большинство монет в вашей коллекции находятся в хорошем состоянии. Некоторые из них, а конкретно две, вызвавшие мой интерес, являются новыми, некоторые — в плохом состоянии, но я считаю, что ваш друг, вероятно, получил их такими. Я готов выписать вам чек.

— Я предпочитаю наличные.

— Мистер Вульф, я мог бы предложить вам наличные, но для того предложения, которое я хочу вам сделать, это не будет идеальным вариантом. Не стесняйтесь просмотреть отзывы о моей компании в Интернете, если они помогут вам лучше понять нашу этику здесь, в «Оценка и продажа монет Коэна», мы не относимся легкомысленно к сделкам, особенно в отношении таких коллекций, как эта. Мне не нужны все монеты, потому что некоторые из них много не стоят, но я, все же, готов купить их все по подходящей цене. Теперь, когда у вас было время взглянуть на их стоимость, и, учитывая, что я должен буду сделать остальную работу, чтобы продать их, вы считаете, что двадцать семь с половиной тысяч долларов будет достаточно справедливой ценой?

— Вы сказали двадцать семь с половиной тысяч? — потрясенно воскликнул он. Если бы Хантер пил сейчас пиво, то обрызгал бы им парня, словно жидкими патронами из пейнтбольного ружья.

— Да. Я понимаю, что, если бы у вас были опыт, время и терпение, вы могли бы приблизиться к тридцати шести тысячам долларов, возможно, даже к сорока тысячам за всю коллекцию, но, опять же, существуют налоги, реклама, страховка и тому подобное. Это целая процедура.

Хантер понимающе кивнул.

— Как насчет двадцати восьми тысячи долларов?

Губы мужчины изогнулись в улыбке, обнажая ровные белые зубы — несомненно, все они были винирами — и он протянул руку.

— Итак, двадцать восемь тысяч долларов. Я даже добавлю бесплатную ручку, — усмехнулся он. — Мне понадобится ваше удостоверение личности, мистер Вульф.

Хантер, вскочив на ноги, вытащил свой бумажник и процесс начался. Двадцать минут спустя, с чеком в руке и шикарной серебряной ручкой, он покинул это место и поехал обратно к дому Ниты. Его адреналин взлетел до небес. Он едва сдерживался.

Я могу снять квартиру, и если заплачу за полгода вперед, то, вероятно, они посмотрят сквозь пальцы на отсутствие у меня работы и не будут проверять мое прошлое. Они получат деньги вперед. Я могу уехать из дома брата… Я могу купить дешевую машину и починить «Файрберд», купив все необходимые для нее детали… Я могу дать брату небольшой кусок для моих племянниц и племянников — им нужна квартира побольше… Я могу дать им денег на первоначальный взнос.

— Да! Черт возьми! — закричал он, возбужденно ударив кулаком по рулю. Он набрал номер Ноя, но звонок перешел на голосовую почту.

— Сукин сын! — хмыкнул он, оставляя сообщение парню, чтобы тот прослушал его позже. — Ты знал, что эта коллекция монет стоит гребаную кучу денег, и даже не сказал мне об этом. К счастью для тебя я не был в таком отчаянии, чтобы отдать ее первому же покупателю. Я хотел их продать по хорошей цене, но, думаю, это то, что ты имел в виду, когда говорил, что доверяешь мне. Ты знал, что я не буду настолько глуп. К тому же, я уже посмотрел пару монет в Интернете, поэтому знал, какую сумму можно за них получить, но я понятия не имел, что некоторые из других стоят так дорого. Спасибо, Ной… Надеюсь, ты уже не сердишься из-за того, что я трахнул тебя в задницу из-за Олив, но я не отказываюсь от своих слов. Я уверен, что, разговаривая с ней, ты сделал не только ее день, но и всю ее жизнь. В любом случае, большое спасибо за монеты, чувак. Не могу поверить, что ты дал их мне, но я все равно ценю это. Я сфотографировал их, прежде чем продать, на тот случай, если ты захочешь время от времени на них посмотреть. Я выручил за них хорошие деньги. Это даст мне немного времени, пока я не найду работу. Что-то с более лучшей оплатой, чем то, что я был готов принять пару часов назад. Ладно… поговорим позже.

Подъезжая ближе к дому Ниты, он позвонил ей. Она взяла трубку на третьем гудке.

— Привет, это Хантер.

— Я знаю.

Если бы он делал ставки, он бы поставил на то, что она улыбается.

— Я примерно в двадцати минутах езды от вас, и я отправил Олив сообщение.

— Я знаю.

— Да… так что я возвращаюсь за десертом, — усмехнулся он. — Что ты приготовила?

— Яблочный пирог с ванильным мороженым.

— Ты знала, что это мое любимое блюдо? Потому что это так.

И это было правдой.

— Я этого не знала. Похоже, тебе повезло.

— Точно… ну, я почти на месте. Я поговорю с Олив… Я собираюсь остаться в городе на несколько дней, думаю, сниму номер в отеле, — он ждал, что она, возможно, попросит его остаться у нее, пригласит. Вместо этого он услышал молчание. — Ну, да… В общем, я скоро буду у вас.

— Хорошо.

Раньше она была Болтливой Кэти. Теперь она мало говорит. (Прим.: Болтливая Кэти — Chatty Cathy — «говорящая» кукла. На сленге обозначает человека, который говорит без умолку).

— Просто чтобы ты знала, Нита, я не сумасшедший или что-то в этом роде. Да, я был в тюрьме, но ты не должна беспокоиться о том, что я сделаю что-то сумасшедшее с тобой или этими детьми. Я не сторонник подобных вечеринок, я не опускаюсь настолько.

— О, я знаю. Ты прав в одном, детка, потому что ты был бы сумасшедшим, если бы хоть на секунду поверил в то, что я впущу тебе к моим девочкам, предварительно не проверив. Только что из тюрьмы?! Ты бы ни за что не зашел в дом до того, как я проведу проверку. Парень, я тебя умоляю! — усмехнулась она. Он должен был знать.

— Как только Олив сказала мне, что хочет поговорить с тобой, я потратила девятнадцать долларов и девяносто девять центов на то, чтобы быстро проверить твою задницу. Тебе предъявлены всевозможные обвинения, Хантер, которые меня определенно беспокоят, но, похоже, эти вопросы касались угонов автомобилей, а насильственные преступления были направлены против конкретных людей. Тем не менее, я прочитала весь отчет — а он был большим — и не увидела домашнего насилия, изнасилований, нападений на женщин и тому подобного. Я также держу при себе нож вкупе с пистолетом и поверь мне, я знаю, как им пользоваться, поэтому, пожалуйста, не позволяй улыбке, дружелюбию Олив и лазанье, которую ты не любишь, но съел, одурачить себя.

При этих словах он рассмеялся. Женщина была веселой и произвела на него впечатление.

— Во-первых, тебе не нужно так кричать в телефон. Я тебя услышал. Во-вторых, я не причиняю вреда женщинам, Нита. Я вырос, видя, как избивают мою мать, поэтому поклялся, что никогда этого не сделаю, как бы моя девушка или кто-то другой ни испытывали мое терпение. Я знаю свою силу. Я умею драться. Мои руки — это смертельное оружие, поэтому их нельзя использовать на женщине. Кроме того, я знаю, что у тебя есть пистолет.

— Как ты это узнал?

— Он оттопыривал карман твоих штанов. Зная, где ты живешь, я бы в любом случае посоветовал тебе его купить. Там, где ты находишься, небезопасно, особенно когда некоторые могут захотеть воспользоваться домом, полным женщин. Еще там куча наркоманов. Я не говорю, что ты слабая. Я просто знаю, как думают люди. Они пойдут на все, чтобы заполучить легкую добычу. Что касается этих девятнадцати долларов и девяноста девяти центов, я верну тебе их. Эти деньги потрачены не зря. Я рад, что ты бдительная мать. Я не могу винить тебя за это. Лучше себя обезопасить, чем потом сожалеть.

Закурив, он открыл окно и выпустил дым.

— Было бы неправильно брать твои деньги, Хантер. Тебя только что освободили, и ты сам сказал, что сейчас у тебя проблемы с финансами.

— Я только что получил от Ноя более двадцати штук за несколько монет. И да, это была законная сделка.

— Что?! Ну, в таком случае я могу вернуть свои девятнадцать долларов и девяносто девять центов, включая двести процентов!

— Ты сухопутная акула, — со смехом сказал он. — Хорошо, теперь серьезный вопрос. Что насчет того свидания? Ты позволишь мне пригласить тебя?

— Не стоит.

— Я могу пригласить тебя в хорошее место. Лучшее, чем «Олив Гарден» или «Ред Лобстер». Пойдем в какое-нибудь модное место, куда нужно будет надеть пиджак и красивое платье, — его слова встретили молчанием. Она тяжело дышала на другом конце провода, пыхтя так, словно была раздражена. — Я знаю, что ты все еще на связи, детка. Я слышу тебя.

— Ты же знаешь, Хантер, что я не могу встречаться с тобой.

— Нет, иначе я бы не просил.

— Что ж, ответ — «нет». В любом случае, подъезжай. Я разогрею десерт, и вы с Олив сможете мило поболтать перед тем, как ты отправишься в свой отель.

Было очевидно, что она пыталась побыстрее закончить этот разговор и не тянуть с этим ни секунды. Она собиралась оттолкнуть его, потому что он положил на нее глаз, но никто из тех, кого выбирал Хантер, не мог просто так уйти, если только он сам не чувствовал желания позволить им это сделать.

— Я продолжу работать над тобой. В конце концов, ты пойдешь со мной на свидание.

— Этого не произойдет. Я в отношениях.

— Ложь! — Он покачал головой. — У тебя нет мужчины, Джанет. Я с уверенностью могу сказать это. У тебя в глазах оценивающий взгляд… ты голодна. Я могу накормить тебя, детка… — его голос затих, когда он подумал о том, какая она чертовски красивая, и как сильно он хотел ее поцеловать. Трахнуть ее. — Дай мне шанс попытаться. Что? Ты не связываешься с белыми парнями? Если нет, то стоит попробовать. Почувствуешь вкус гребаной радуги. Я знаю, что грубоват, но держу пари, ты с этим справишься. (Примеч.: «почувствовать вкус радуги» — выражение, означающее получение невероятного сексуального опыта).

— Я не в отношениях. Я действительно солгала, но мы все еще не собираемся встречаться, и это не имеет ничего общего с тем, что ты белый. Забудь об этом. Увидимся позже.

Она быстро завершила звонок, не дав ему возможности ответить. Потянувшись к радио, он стал искать что-нибудь по своему вкусу, пока не наткнулся на «Radioactive» от «Имеджин Дрэгонс». Он кивал под музыку, и ему не терпелось поскорее умять свой горячий сладкий яблочный пирог…